Тафсир Аз-замахшари - А те, которые не судили согласно...

الكشاف عن حقائق غوامض التنزيل \ أبو القاسم محمود بن عمرو بن أحمد، الزمخشري جار الله (المتوفى: 538هـ)
Аль-кашшаф ан хакаик гавамид Ат-танзиль (Раскрывающий истины неясностей Ниспослания) \ Абу Аль-касим Махмуд ибн Амр ибн Ахмад Аз-замахшари, джаруЛлах (раб Аллаха) (умер в 538г. по переселению (хиджре))

إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْراةَ فِيها هُدىً وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتابِ اللَّهِ وَكانُوا عَلَيْهِ شُهَداءَ فَلا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلا تَشْتَرُوا بِآياتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ (44)
«Воистину, мы ниспослали Тору, в которой содержится руководство к прямому пути и свет. [По ней] судят тех, кто исповедовал Иудаизм (покаяние), пророки, которые предали себя [Аллаху], а также раввины и ученые мужи (пасеки) в соответствии с тем, что было дано им на хранение из Писания Аллаха, свидетелями [истинности] которого они и были. Не бойтесь людей, а бойтесь Меня. Не продавайте мои знамения за ничтожную цену. А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах, - они и есть неверные» (Сура Трапеза 5, аят 44)

فِيها هُدىً يهدى للحق والعدل وَنُورٌ يبين ما استبهم من الأحكام الَّذِينَ أَسْلَمُوا صفة أجريت على النبيين على سبيل المدح «1» ، كالصفات الجارية على القديم سبحانه لا للتفصلة والتوضيح، وأريد بإجرائها التعريض باليهود، وأنهم بعداء من ملة الإسلام التي هي دين الأنبياء كلهم في القديم والحديث، وأنّ اليهودية بمعزل منها. وقوله: الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هادُوا مناد على ذلك وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبارُ والزهاد والعلماء من ولد هارون، الذين التزموا طريقة النبيين وجانبوا دين اليهود بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتابِ اللَّهِ بما سألهم أنبياؤهم حفظه من التوراة، أى بسبب سؤال أنبيائهم إياهم أن يحفظوه من التغيير والتبديل. و (مِنْ) في: (مِنْ كِتابِ اللَّهِ) للتبيين وَكانُوا عَلَيْهِ شُهَداءَ رقباء لئلا يبدل. والمعنى يحكم بأحكام التوراة النبيون بين موسى وعيسى، وكان بينهما ألف نبىّ وعيسى للذين هادوا يحملونهم على أحكام التوراة لا يتركونهم أن يعدلوا عنها، كما فعل رسول اللَّه صلى اللَّه عليه وسلم من حملهم على حكم الرجم وإرغام أنوفهم، وإبائه عليهم ما اشتهوه من الجلد. وكذلك حكم الربانيون والأحبار والمسلمون بسبب ما استحفظهم أنبياؤهم من كتاب اللَّه والقضاء بأحكامه، وبسبب كونهم عليه شهداء. ويجوز أن يكون الضمير في: (اسْتُحْفِظُوا) للأنبياء والربانيين والأحبار جميعا ويكون الاستحفاظ من اللَّه، أى كلفهم اللَّه حفظه وأن يكونوا عليه شهداء فَلا تَخْشَوُا النَّاسَ نهى للحكام عن خشيتهم غير اللَّه في حكوماتهم وإدهانهم «1» فيها وإمضائها على خلاف ما أمروا به من العدل لخشية سلطان ظالم أو خيفة أذية أحد من القرباء والأصدقاء وَلا تَشْتَرُوا ولا تستبدلوا ولا تستعيضوا (بآيات الله) وأحكامه ثَمَناً قَلِيلًا وهو الرشوة وابتغاء الجاه ورضا الناس، كما حرّف أحبار اليهود كتاب اللَّه وغيروا أحكامه رغبة في الدنيا وطلبا للرئاسة فهلكوا وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ مستهينا به فَأُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ والظالمون والفاسقون: وصف لهم بالعتوّ في كفرهم حين ظلموا آيات اللَّه بالاستهانة. وتمرّدوا بأن حكموا بغيرها. وعن ابن عباس رضى اللَّه عنهما: أنّ الكافرين والظالمين والفاسقين: أهل الكتاب.
В ней имеется руководство, указывающее на истину, справедливость и свет, которое поясняет неясности в законах. «которые предали себя [Аллаху]» (описания) качества, которое было применено к пророкам, чтобы выразить им хвалу, подобно качествам, имеющимся у Вечного (Господа), Свят Он, а не для того, чтобы пояснить подробности. Под приведением этих качеств подразумевается порицание иудеев и намек на то, что они являются врагами нации покорности (Ислама), которая есть религия всех пророков в прошлом и в современности и что [искаженное] иудейство отделено от этого. Его (Всевышнего) слова: «[По ней] судят тех, кто исповедовал Иудаизм, пророки, которые предали себя [Аллаху]» говорит об этом. «а также раввины и ученые мужи (пасеки)» аскеты и ученные из сынов Ахарона (Харуна), которые последовали путем пророков и сторонились [искаженной] религии иудеев (евреев). «в соответствии с тем, что было дано им на хранение из Писания Аллаха» что их пророки попросили (хранить) им из Торы, то есть по причине просьбы [требования] их пророков к ним, чтобы они сохранили ее от изменения и искажения. Частичка «из» в словосочетании «из Писания Аллаха» служит для пояснения. «свидетелями [истинности] которого они и были» смотрители в том, чтобы Писание не исказили. Смыслом является то, что между Моисеем (Моше (Мусой)) и Иисусом (Исой) пророки должны были судить и править по Торе. Между ними было тысячу пророков и Иисус (Иса) [в конце]. «тех, кто исповедовал Иудаизм (покаяние)» побуждали их применять законы Торы и не оставляли им возможности отходить от нее, что и делал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в плане побуждения их к закону закидывания камнями и принуждения их к этому, вопреки стеганью, которое они желали. Так судили раввины, пасеки и покорившиеся (мусульмане) по причине того, что хранили их пророки из Книги Аллаха и судопроизводства по его законам, и по причине того, что они по вопросу Книги были свидетелями.  Можно, чтобы местоимением [выполняющими хранение] в словосочетании «в соответствии с тем, что было дано им на хранение» были все: пророки, раввины и пасеки, а [божественно] хранил Аллах. То есть Аллах возложил на них ответственность за хранение и свидетельство. «Не бойтесь людей» Всевышний запретил судьям бояться людей, но (приказал) бояться Аллаха в своем судопроизводстве и исполнении такого, в форме не соответствующей тому, что им было приказано из справедливости из-за боязни перед несправедливым правителем или опасения вреда, (который мог) исходить от кого-либо из родственников или друзей «Не продавайте [в арабском оригинале не покупайте (но в русском понятней использовать не продавайте)]» не обменивайте знамения (аяты) Аллаха и его законы за ничтожную цену и это – взятка, получение поста и довольство людей, как стали искажать Книгу Аллаха пасеки иудеев, изменив его законы, желая заполучить мирскую жизнь и правителения, но погибли «А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах» презирая это «они и есть неверные», «несправедливые» и «нечестивые» Всевышний описал их заносчивыми в проявлении своего неверия, когда отнеслись несправедливо к знамениям (аятам) Аллаха и стали их презирать, и восстали по причине того, что стали судить иначе. Передается от Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах его отцом и им, что «неверные», «несправедливые» и «нечестивые» - обладатели Писания.

Комментариев нет:

Отправить комментарий