Тафсир Ас-сааляби - А те, которые не судили согласно...



الكشف والبيان عن تفسير القرآن \ أحمد بن محمد بن إبراهيم الثعلبي، أبو إسحاق (المتوفى: 427هـ)
Аль-кяшф ва аль-баян ан тафсир Аль-куръан (Раскрытие сути и пояснение толкования Корана) \ Ахмад ибн Мухаммад ибн Ибрахим Ас-сааляби Абу Исхак (умер в 427г. по переселению (хиджре))

فقال الضحّاك وأبو إسحاق وأبو صالح وقتادة: نزلت هذه الآيات الثلاث في اليهود وليس في أهل الإسلام منها شيء فأما هذه الأمّة فمن أساء منهم وهو يعلم إنه قد أساء وليس بدين.
يدلّ على صحة هذا التأويل. ما روى الأعمش عن عبد الله بن مرّة عن البراء بن عازب عن النبي صلى الله عليه وسلّم في قوله تعالى وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ والظَّالِمُونَ والْفاسِقُونَ. قال: كلها في الكافرين.
Ад-даххак, Абу Исхак, Абу Солих и Катада сказали: Эти три знамения (аяты) были ниспосланы по поводу иудеев и никак не относятся к последователям покорности (Ислама). Если говорить об этом народе (умме), то кто плохо отнесся к этому (суду), то он знает, что он плохо сделал и что это не есть религия (а грех).
На верность данного толкования указывает то, что передал Аль-аамаш от Абдуллы ибн Мурра, от Аль-бара ибн Азиб, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по поводу слов Всевышнего «А те, которые не судили согласно тому, что ниспослал Аллах, - они и есть неверные», «несправедливые» и «нечестивцы» Он сказал: Все они по поводу неверных (кяфиров).

وقال النخعي والحسن: نزلت هذه الآيات في بني إسرائيل ورضىّ لهذه الآية بها فهي على الناس كلّهم واجبة.
Ан-нахаи и Аль-хасан говорят: Эти знамения (аяты) были ниспосланы по поводу сынов Израиля, но отнести это знамение (аят) также к нему ((исламскому) народу (умме)) Он (Всевышний) тоже согласился. Получается, что оно обязательно относится ко всем людям.

عن ابن عباس وطاوس ليس بكفر ينقل عن الملة بل إذا فعل ذلك وهو به كفر، وليس كمن يكفر بالله واليوم [الآخر] .
Передается от Ибн Аббаса и Товуса, что это не является (реальным) неверием, которое выводит из народа (религии), но если он сделал такое, этим самым впал в неверие, которое не является таким, как у того, кто проявляет (реальное) неверие (куфр) по отношению к Аллаху и Судному дню.

عطاء: هو كفر دون كفر وظلم دون ظلم وفسق دون فسق.
Ата: Это – неверие меньшее (реального) неверия, несправедливость меньшее (крайней) несправедливости и нечестие меньшее (абсолютного) нечестия.

عكرمة: معناه وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ جاحدا به فقد كفر. ومن أقرّ به ولم يحكم به فهو ظالم فاسق. وهذه رواية الوالبي عن ابن عباس قال: وسمعت أبا القاسم الحبيبي، قال: سمعت أبا زكريا العنبري، يحكي عن عبد العزيز بن يحيى الكناني إنه سأل عن هذه الآيات، قال: إنها تقع على جميع ما أنزل الله لا على بعضه فكل من لم يحكم بجميع ما أنزل الله فهو كافر ظالم فاسق.
Акрама: Смыслом является «А те, которые не судили согласно тому, что ниспослал Аллах» отрицая это (религиозный суд), такие впали в неверие (куфр). А кто признавал суд (Аллаха), но не судил по нему, такой есть несправедливый нечестивец. Это есть передача Аль-валиби от Ибн Аббаса, который сказал: И я слышал, как Абу Аль-касим Аль-хабиби сказал: Я слышал, как Абу Закария Аль-анбари рассказывал от Абдульазиза ибн Яхъя Аль-каннани, что он спросил об этих знамения (аятах) и сказал: Это относится ко всему тому, что ниспослал Аллах, а не к какой-либо (отдельной) части. Поэтому всякий, кто не стал судить по всему тому, что ниспослал Аллах (т.е. вообще не судил так), такой есть неверный, несправедливый и нечестивец.

فأما من يحكم ببعض ما أنزل الله من التوحيد [وترك] الشرك ثم لم يحكم بهما [فبين] «3» ما أنزل الله من الشرائع لم يستوجب حكم هذه الآيات.
А если говорить о том, кто судит согласно части того, что ниспослал Аллах, представляющейся в единобожии и оставлении многобожества, а потом перестает судить по ним по причине толкования того свода законов (шариата), что ниспослал Аллах, такой не заслуживает решения (обвинения) этих знамений (аятов).

Комментариев нет:

Отправить комментарий