Хадисы о хариджитах



باب ما جاء في الخوارج

Глава о том, что приводится о хариджитах


قال البخاري رحمه الله تعالى في "صحيحه": " وكان ابن عمر رضي الله عنهما يراهم شر خلق الله، وقال: إنهم انطلقوا إلى آيات نزلت في الكفار فجعلوها على المؤمنين". انتهى.
Аль-бухори, да смилуется над ним Аллах, в своем Ас-сохих сказал: Ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, считал их самыми худшими созданиями Аллаха и сказал: Они обратились к знамениям «аятам», которые были ниспосланы по поводу неверующих «кяфиров» и применили их к верующим «мууминам»!

وحكي عنهم أنهم لا يتبعون النبي صلى الله عليه وسلم إلا فيما بلغه عن الله تعالى من القرآن والسنة المفسرة له، وأما ظاهر القرآن إذا خالفه الرسول فلا يعملون إلا بظاهره. ذكر ذلك شيخ الإسلام أبو العباس ابن تيمية رحمه الله تعالى.
ولهذا كانوا مارقين، مرقوا من الإسلام مروق السهم من الرمية؛ كما أخبر بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم عنهم.
О них рассказывается, что они следуют пророку, да благословит его Аллах и приветствует, только в том, что он довел от Аллаха из Корана и Сунны, поясняющей его, а если посланник противоречил [по их пониманию] поверхностному смыслу Корана, то они оставляли это, применяя только то, что поняли из поверхностного смысла. Это упомянул шейх аль-ислям Абу Аль-аббас ибн Таймия, да смилуется над ним Аллах.
По этой причине они вылетели из покорности, как вылетает
[после попадания] стрела из дичи, как об этом сообщил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

وقد تواترت الأحاديث في ذكر الخوارج، وصحت من نحو من أربعين وجها، وسيأتي ذكرها إن شاء الله تعالى.
وبدعة الخوارج هي أول بدعة حدثت في الإسلام، وأول قرن طلع منهم على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم هو " ذو الخويصرة التميمي، الذي اعترض على النبي صلى الله عليه وسلم، وطعن عليه في قسمته العادلة بالاتفاق، وقال له في وجهه: اتق الله واعدل؛ فإنك لم تعدل ! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ويلك ! ومن يعدل إذا لم أكن أعدل " ؟ ! ، وسيأتي هذا الحديث قريبا إن شاء الله تعالى.
Рассказы «хадисы» о хариджитах имеются в большом количестве, а здравыми «сохих» являются где то сорок передач «ривая» и они будут приведены, если того пожелает Всевышний Аллах.
Нововведение хариджитов является самым первым новшеством, возникшим в покорности «Исламе». Первое их поколение возникло в эпоху посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и это – «Зу Аль-хувайсира Ат-тамими, который возразил пророку, да благословит его Аллах и приветствует, обвинил его в несправедливом распределении средств и сказал ему в лицо: Побойся Аллаха и будь справедлив! Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Горе тебе! Кто же будет справедливым если не я?!» и этот рассказ «хадис» будет скоро приведен, если того пожелает Всевышний Аллах.

وعن أبي بكرة رضي الله عنه: " أن نبي الله صلى الله عليه وسلم مر برجل ساجد وهو ينطلق إلى الصلاة، فقضى الصلاة ورجع عليه وهو ساجد، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فقال: "من يقتل هذا ؟ " فقام رجل فحسر عن يديه، فاخترط سيفه وهزه وقال: يا نبي الله ! بأبي أنت وأمي ! كيف أقتل رجلًا ساجدًا يشهد أن لا إله إلا الله وإن محمدًا عبده ورسوله ؟ ! ثم قال: "من يقتل هذا ؟". فقام رجل، فقال: أنا، فحسر عن ذراعيه، واخترط سيفه فهزه حتى أرعدت يده، فقال: يا نبي الله ! كيف أقتل رجلًا ساجدًا يشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدًا عبده ورسوله ؟ ! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده لو قتلتموه لكان أول فتنة وآخرها " .
رواه: الإمام أحمد، والطبراني . وإسناد أحمد صحيح على شرط مسلم .
Передается от Абу Бакрата, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил возле человека, находившегося в земном поклоне «суджуде», когда шел на намаз «соля», завершил намаз «соля», возвратился к нему, а он находился в земном поклоне «суджуде». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился и сказал: «Кто убьет этого?» Встал человек, засучил себе руки, извлек из ножен меч, потряс его и сказал: Пророк Аллаха, да будут моя мать и мой отец выкупом за тебя! Как же мне убить человека, находящийся в земном поклоне, который свидетельствует, что нет божества кроме Аллаха (единственного Бога) и что Мухаммад его раб и посланник?! Потом Он сказал: «Кто убьет этого?» Встал человек и сказал: Я. Он засучил рукава, вынул меч из ножен, стал трясти им в такой степени, что стала дрожать его рука и сказал: Пророк Аллаха, как же мне убить человека, находящегося в земном поклоне «суджуде», который свидетельствует, что нет божества кроме Аллаха (единственного Бога) и что Мухаммад его раб и посланник?! Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей Длани моя душа, если бы вы его убили, то это было бы первой и последней смутой!»
Это передал имам Ахмад и Ат-тобарани. Цепочка передачи Ахмада здравая «сохих» по условию Муслима.

وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: " أن أبا بكر الصديق رضي الله عنه جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله ! إني مررت بوداي كذا وكذا؛ فإذا رجل متخشع حسن الهيئة يصلي. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "اذهب إليه فاقتله". قال: فذهب إليه أبو بكر رضي الله عنه، فلما رآه على تلك الحال؛ كره أن يقتله، فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعمر : "اذهب فاقتله". فذهب عمر رضي الله عنه، فرآه على تلك الحال التي رآه أبو بكر . قال: فكره أن يقتله. قال: فرجع فقال: يا رسول الله ! إني رأيته يصلي متخشعًا، فكرهت أن أقتله. قال: "يا علي ! اذهب فاقتله". فذهب علي رضي الله عنه، فلم يره، فرجع علي رضي الله عنه، فقال: يا رسول الله ! لم أره. قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "إن هذا وأصحابه يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية، ثم لا يعودون فيه حتى يعود السهم في فوقه؛ فاقتلوهم؛ هم شر البرية " .
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
Передается от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, что правдивейший Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, пришел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: Посланник Аллаха, я проходил по такому-то ущелью и вдруг [увидел] смиренного человека с приятной внешностью, который совершал намаз «соля». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отправляйся к нему и убей его!» Он сказал: Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, направился к нему и когда увидел его в том же положении, не пожелал убить его и вернулся к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Умару: «Иди и убей его!» Умар, да будет доволен им Аллах, пошел и увидел его в таком же положении, в котором его видел Абу Бакр. Он сказал: И он не пожелал убить его. Он сказал: Он вернулся и сказал: Посланник Аллаха, я видел, как он смиренно совершал намаз «соля» и не пожелал убить его! Он сказал: «Али, иди и убей его!» Али, да будет доволен им Аллах, пошел, но не увидел (нашел) его. Али, да будет доволен им Аллах, вернулся и сказал: Посланник Аллаха, я не увидел его. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине этот и его друзья читают Коран, который не переходит (проникает ниже) ключиц [к сердцу]. Они вылетают из религии, как вылетает стрела из дичи [при попадании], а потом они не возвратятся в религию, пока хвостик стрелы не возвратится [на тетиву]. Убивайте их, ибо они есть худшие создания!»
Это передал имам Ахмад. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики – надежные «сико»».

وعن أنس بن مالك رضي الله عنه؛ قال: " ذكر رجل لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، له نكاية في العدو واجتهاد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا أعرف هذا". فبينما هم كذلك إذ طلع رجل، فقالوا: هو هذا يا رسول الله. فقال عليه الصلاة والسلام: "ما كنت أعرف هذا، هذا أول قرن رأيته في أمتي؛ إن به لسفعة من الشيطان". فلما دنا الرجل سلم، فرد عليه القوم السلام، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أنشدك بالله؛ هل حدثت نفسك حين طلعت علينا أن ليس في القوم أحد أفضل منك ؟". قال: اللهم نعم. فدخل المسجد يصلي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي بكر رضي الله عنه: "قم فاقتله". فدخل أبو بكر المسجد، فوجده قائمًا يصلي، فقال أبو بكر في نفسه: إن للصلاة حرمة وحقًا، ولو أني استأمرت رسول الله صلى الله عليه وسلم. فجاء إليه، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أقتلته ؟". قال: لا؛ رأيته قائمًا يصلي ورأيت للصلاة حرمة وحقًا، وإن شئت أن أقتله قتلته. قال: "لست بصاحبه، اذهب أنت يا عمر فاقتله". فدخل عمر رضي الله عنه المسجد فإذا هو ساجد، فانتظره طويلًا، ثم قال عمر في نفسه: إن للسجود حقًا، ولو أني استأمرت رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ فقد استأمره من هو خير مني. فجاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "أقتلته ؟". قال: لا؛ رأيته ساجدًا، ورأيت للسجود حقًا، وإن شئت أن أقتله قتلته. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لست بصاحبه، قم يا علي فاقتله، أنت صاحبه إن وجدته". فدخل علي رضي الله عنه المسجد، فلم يجده، فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخبره، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لو قتل اليوم ما اختلف من أمتي رجلان حتى يخرج الدجال " .
رواه أبو يعلى، والآجري؛ من طرق عن أنس رضي الله عنه، وكلها ضعيفة، وأحسنها ما رواه أبو يعلى من طريق يزيد الرقاشي عن أنس رضي الله عنه، قال الهيثمي : " يزيد الرقاشي ضعفه الجمهور، وفيه توثيق لين، وبقية رجاله رجال الصحيح". قال: "وقد صح قبله حديث أبي بكرة وأبي سعيد رضي الله عنهما". قال: "رواه البزار باختصار، ورجاله وثقوا على ضعف في بعضهم".
Передается от Анаса ибн Малик, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули одного человека и его озлобленность в отношении его врага и проявлении [с его стороны] усердия [в этом] и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я не знаю такого!» Когда они были в таком же положении, появился этот человек, и они сказали: Посланник Аллаха, это – он. Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я не знал такого! Этот [человек] есть первое поколение, которое я увидел в своей нации «умме». Поистине это пятно дьявола «шайтана»!» Когда это человек приблизился, то приветствовал «ас-салямом» и люди ответили ему приветствием «ас-салямом». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Я заклинаю тебя, сказало ли тебе твое нутро, когда ты появился среди нас, что нет среди людей лучшего, чем ты?» Он сказал: О, да!, и зашел в мечеть, чтоб совершить намаз «соля». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Бакру, да будет доволен им Аллах: «Вставай и убей его!» Абу Бакр зашел в мечеть и нашел его стоявшим, совершая намаз «соля». Абу Бакр сказал себе: Намаз «соля» имеет святость (неприкосновенность) и право [быть совершенным], о если бы я посоветовался с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Бакр пришел к нему и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ты убил его?» Он сказал: Нет. Я увидел, что он стоит, совершая намаз «соля», и посчитал, что у намаза «соля» есть святость (запретность) и право [быть совершенным], если ты пожелаешь, чтоб я его убил, то убью. Он сказал: «Ты не способен. Ты, Умар, отправляйся и убей его!» Умар, да будет доволен им Аллах, зашел в мечеть, а этот человек в это время находился в земном поклоне «суджуде». Умар его ждал долго, потом сказал себе: Земной поклон «суджуд» имеет право [быть совершенным], о если бы я посоветовался с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь советовался по его поводу тот, кто лучше меня. Он пришел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Ты убил его?» Он сказал: Нет. Я увидел его в земном поклоне «суджуде» и посчитал, что у земного поклона «суджуда» есть право [быть совершенным], но если ты хочешь, чтоб я его убил, то убью его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты не способен. Вставай Али и убей его! Ты способен, если найдешь его!» Али, да будет доволен им Аллах, зашел в мечеть, но не нашел его, вернулся к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы он был убит сегодня, то два человека из моей нации «уммы» не впали бы в раскол до появления выдающегося мошенника «дадджяля»!»
Это передал Абу Яаля и Аль-ааджири через Анаса, да будет доволен им Аллах, но все они слабые «доыф». Самой лучшей цепочкой передачи «иснадом» является то, что передал Абу Яаля через Язида Ар-ракоши, от Анаса, да будет доволен им Аллах. Аль-хайсами сказал: «Язида Ар-ракоши посчитало слабым «доыф» большинство, но также имеется положительное отценка, как мягкий «ляйин», а остальные его передатчики являются здравыми «сохих»». Он сказал: «Рассказ «хадис» Абу Бакрата и Абу Саыда, да будет доволен ими Аллах, был здравым «сохих»». Он сказал: «Его передал Аль-баззар с сокращенным содержанием. Его некоторые передатчики были оценены надежными «сико», а некоторые слабыми «доыф»».

وعن جابر رضي الله عنه؛ قال: " مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل، فقالوا فيه وأثنوا عليه، فقال: "من يقتله؟ ". فقال أبو بكر رضي الله عنه: أنا. فذهب، فوجده قد خط على نفسه خطة وهو يصلي فيها، فلما رآه على تلك الحال رجع ولم يقتله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "من يقتله ؟". فقال عمر رضي الله عنه: أنا. فذهب، فرآه في خطة قائمًا يصلي، فرجع ولم يقتله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من له (أو : من يقتله؟) ". فقال علي رضي الله عنه: أنا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أنت، ولا أراك تدركه". فانطلق، فرآه قد ذهب " .
رواه أبو يعلى . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح".
Передается от Джабира, да будет доволен им Аллах, который сказал: Возле посланника Аллаха проходил человек и люди стали говорить о нем и хвалить его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто убьет его?» Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: Я. Он отправился и обнаружил, что он начертил вокруг себя линию, в которой совершал намаз «соля» и вернулся, не убив его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто убьет его?» Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: Я. Отправился и обнаружил его внутри начерченной линии стоящим, совершая намаз «соля», и он вернулся, не убив его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто его [способен] (или: кто его убьет)?» Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Я. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты? Не думаю, что уже застанешь его». Он отправился, но обнаружил, что тот уже удалился.
Это передал Абу Яаля. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики являются здравыми «сохих»».

وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه؛ قال: " بعث علي رضي الله عنه وهو باليمن بذهبة في تربتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقسمها رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أربعة نفر: الأقرع بن حابس الحنظلي، وعيينة بن بدر الفزاري، وعلقمة بن علاثة العامري ثم أحد بني كلاب، وزيد الخير الطائي ثم أحد بني نبهان. قال: فغضبت قريش والأنصار، فقالوا: أيعطي صناديد نجد ويدعنا ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إني إنما فعلت ذلك لأتألفهم". فجاء رجل كث اللحية، مشرف الوجنتين، غائر العينين، ناتئ الجبين، محلوق الرأس، فقال: اتق الله يا محمد ! قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "فمن يطع الله إن عصيته ؟ ! أيأمنني على أهل الأرض ولا تأمنوني ؟ !". قال: ثم أدبر الرجل، فاستأذن رجل من القوم في قتله (يرون أنه خالد بن الوليد ) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن من ضئضئ هذا قومًا يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم، يقتلون أهل الإسلام ويدعون أهل الأوثان، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل عاد" " .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود الطيالسي، والشيخان، وأبو داود، والنسائي .
Передается от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: Али, да будет доволен им Аллах, отправил из Йемена посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, золотишко в виде пыли и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделил [распределив] его между четырьмя людьми: Аль-акраа ибн Хабис Аль-Ханзоли, Айина ибн Бадр Аль-фазари, Алькама ибн Альляса Аль-аамири, один из сынов Киляб и Зайд Аль-хайр Ат-тои, один из сынов Набахан. Он сказал: Курайшиты и приютившие «ансары» разгневались и сказали: Он дает главарям Наджда, а нас оставляет?! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я поступил так, чтобы добиться их расположения». Пришел человек с густой бородой, с высокими щеками, запавшими глазами, выпяченным лбом, побритой головой и сказал: Побойся Аллаха, Мухаммад! Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто же станет подчиняться Аллаху, если я ослушаюсь?! Он страхует жителей Земли от меня, что ли тогда, когда они мне не доверяют?!» Он сказал: Потом этот человек ушел и человек (думают, что это был Холид ибн Аль-валид) попросил разрешения убить его и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине из потомства этого человека возникнут такие люди, которые будут читать Коран, а он не будет переходить ключиц [ниже к сердцу], которые будут убивать сторонников покорности «Ислама» и оставлять приверженцев идолов, вылетая из покорности «Ислама», как вылетает [при попадании] стрела из дичи, если я их застану, то стану убивать так, как был убит [народ] Аад!»
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси, два шейха, Абу Дауд и Ан-насаи.

وفي رواية للشيخين عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه؛ قال: " بعث علي بن أبي طالب رضي الله عنه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن بذهبية في أديم مقروظ لم تحصل من ترابها. قال: فقسمها بين أربعة نفر: بين عيينة بن بدر، وأقرع بن حابس، وزيد الخيل، والرابع إما علقمة بن علاثة وإما عامر بن الطفيل . فقال رجل من أصحابه: كنا نحن أحق بهذا من هؤلاء. قال: فبلغ ذلك إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "ألا تأمنوني وأنا أمين من في السماء، يأتيني خبر السماء صباحًا ومساءً ؟ !". قال: فقام رجل؛ غائر العينين، مشرف الوجنتين، ناشز الجبهة، كث اللحية، محلوق الرأس، مشمر الإزار، فقال: يا رسول الله ! اتق الله. قال: "ويلك ! أولست أحق أهل الأرض أن يتقي الله ؟". قال: ثم ولى الرجل، فقال خالد بن الوليد : يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال: "لا؛ لعله أن يكون يصلي". فقال خالد : وكم من مصل يقول بلسانه ما ليس في قلبه ! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إني لم أومر أن أنقب عن قلوب الناس ولا أشق بطونهم". قال: ثم نظر إليه وهو مقف، فقال: "إنه يخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله رطبًا لا يجاوز حناجرهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية (وأظنه قال: ) لئن أدركتهم؛ لأقتلنهم قتل ثمود " .
В передаче двух шейхов от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: Али, да будет доволен им Аллах, отправил посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из Йемена золото в виде ценной пыли, которое еще не было отлито. Он сказал: Он разделил это между четырьмя людьми: между Айина ибн Бадр, Акраа ибн Хабис, Зайдом ибн Аль-хайль и четвертый был или Алькама ибн Альляса или Аамир ибн Ат-туфайль. Человек из числа его сподвижников сказал: Мы были более достойны этого, чем они! Он сказал: Это дошло до пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Разве вы не доверяете мне, когда я являюсь доверенным лицом Того, Кто на небе, который приносит мне вести неба утром и вечером?!» Он сказал: Встал человек с запавшими глазами, высокими щеками, высоким лбом, густой бородой, побритой головой, засученными шортами и сказал: Посланник Аллаха, побойся Аллаха! Он сказал: «Горе тебе, разве я не самый достойный среди обитателей Земли в боязни Аллаха?!» Он сказал: После, человек ушел и Холид ибн Аль-валид сказал: Посланник Аллаха, мне отрубить ему голову? Он сказал: «Нет. Может быть, он сейчас совершает намаз «соля»». Холид сказал: Сколько совершающих намаз «соля» говорят языком то, чего нет у них в сердцах! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне не приказано раскрывать сердца людей и вскрывать их внутренности!» Он сказал: Потом он посмотрел на него, а тот встал дыбом и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Из поколения этого [человека] выйдут такие люди, которые станут зеленными (недозрелыми) читать Книгу Аллаха, что не перейдет ключиц [ниже к сердцу]. Они станут вылетать из религии, как вылетает стрела [при попадании] из дичи (и я думаю, что он сказал:) Если я их застану, то стану убивать, как были убиты [народ] Самуд!»

وفي رواية لمسلم : " فقام إليه عمر بن الخطاب رضي الله عنه، فقال: يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال: "لا ". قال: ثم أدبر، فقام إليه خالد سيف الله، فقال: يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال: "لا". فقال: "إنه سيخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله لينًا رطبًا " .
В передаче Муслима приводится: К нему встал Умар ибн Аль-хоттоб, да будет доволен им Аллах, и сказал: Посланник Аллаха, мне срубить ему шею? Он сказал: «Нет». Он сказал: Потом он (этот человек) ушел и встал Холид, меч Аллаха, чтоб застигнуть его и сказал: Посланник Аллаха, мне срубить ему шею? Он сказал: «Нет». Он сказал: «Поистине из поколения этого [человека] выйдут такие люди, которые будут читать Книгу Аллаха, будучи слабыми и зеленными (недозрелыми)!»

وفي رواية لأحمد والشيخين والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه" عن أبي سعيد رضي الله عنه؛ قال: " بينا نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقسم قسمًا أتاه ذو الخويصرة، وهو رجل من بني تميم، فقال: يا رسول الله ! اعدل. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ويلك ! ومن يعدل إن لم أعدل ؟ ! قد خبت وخسرت إن لم أعدل". فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: يا رسول الله ! ائذن لي فيه أضرب عنقه. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "دعه؛ فإن له أصحابًا يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم وصيامه مع صيامهم، يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، ينظر إلى نصله فلا يوجد فيه شيء، ثم ينظر إلى رصافه فلا يوجد فيه شيء، ثم ينظر إلى نضيه؛ فلا يوجد فيه شيء - وهو القدح - ثم ينظر إلى قذذه؛ فلا يوجد فيه شيء، سبق الفرث والدم، آيتهم رجل أسود، إحدى عضديه مثل ثدي المرأة (أو مثل البضعة) تدردر، يخرجون على حين فرقة من الناس " . قال أبو سعيد : فأشهد أني سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأشهد أن علي بن أبي طالب رضي الله عنه قاتلهم وأنا معه، فأمر بذلك الرجل فالتمس، فوجد، فأتي به حتى نظرت إليه على نعت رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي نعت.
هذا لفظ مسلم، وزاد أحمد والبخاري : قال: فنزلت فيه:  } وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ{   .
В передаче Ахмада, двух шейхов и Ан-насаи в Аль-хасоис Али радыяЛлаху анх приводится от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах, который сказал: Когда мы находились у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он распределял доли «сахмы», к нему пришел Зу Аль-хувайсира, человек из сынов Тамим и сказал: Посланник Аллаха, будь справедлив! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Горе тебе, если я не был справедлив, то кто бы был?! Я бы потух и пропал, если бы не был справедлив!» Умар ибн Аль-хоттоб, да будет доволен им Аллах, сказал: Разреши мне срубить ему шею! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставь его, ибо у него имеются друзья, сравнивая с намазом «соля» которых, ваш намазом «соля» ничтожен и сравнивая с их постом, ваш пост ничтожен! Они читают Коран, но он не переходит ключиц [ниже к сердцу]. Они вылетают из покорности «Ислама» как вылетает стрела из дичи [при попадании]. Смотришь на наконечник этой [стрелы], и нету никаких следов, смотришь на место завязывания [наконечника стрелы], нету никаких следов, смотришь на древко [стрелы], нету никаких следов – (это является порочением) – смотришь на оперение, и нету никаких следов от внутренностей кишок и крови, [через которые она прошла]! Их признак – это чернокожий человек, одна из плечевых частей руки которого похожа на женскую грудь (или похожа на кусок) двигающийся волнообразно. Они выйдут во время раскола среди людей». Абу Саыд сказал: Я свидетельствую, что слышал это от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и свидетельствую, что Али ибн Абу Толиб, да будет доволен им Аллах, сражался с ними, и я был с ним. Он распорядился достать этого человека, его искали, нашли и принесли. Я рассмотрел те качества, которыми посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, описывал его.
Это есть версия Муслима. Ахмад и Аль-бухори добавили: Он сказал: И было ниспослано по поводу него (этого человека): «Среди них (лицемеров «мунафиков») есть такие, кто злословит о тебе из-за милостыни» (Сура Покаяние «Ат-тауба» 9, аят 58)

وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما؛ قال: " أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجعرانة منصرفه من حنين، وفي ثوب بلال فضة، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقبض منها يعطي الناس، فقال: يا محمد ! اعدل. قال: ويلك ! ومن يعدل إذا لم أكن أعدل ؟ ! لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل . فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: دعني يا رسول الله فأقتل هذا المنافق. فقال: "معاذ الله أن يتحدث الناس أني أقتل أصحابي ! إن هذا وأصحابه يقرؤون القرآن، لا يجاوز حناجرهم، يمرقون منه كما يمرق السهم من الرمية " .
رواه الإمام أحمد، ومسلم، والنسائي، وابن ماجه .
Передается от Джабира ибн Абдулла, да будет доволен Аллах его отцом и им, который сказал: В Аль-джиирана к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, который был из Хунайна, а в одежде Биляла было серебро. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, брал его и раздавал людям, и тот сказал: Мухаммад, будь справедлив! Он сказал: «Горе тебе, кто же будет справедлив, если не я?! Я бы погас и пропал, если бы не был справедлив!» Умар ибн Аль-хоттоб, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, позволь мне убить этого лицемера «мунафика»! Он сказал: «Да упасет Аллах, чтобы люди стали говорить, что я убиваю своих сподвижников (соратников)! Поистине этот и его друзья читают Коран, и это не переходит их ключиц [ниже к сердцу]! Вылетают из него, как вылетает стрела из дичи!»

وعن أبي سلمة وعطاء بن يسار : أنهما أتيا أبا سعيد الخدري رضي الله عنه، فسألاه عن الحرورية : هل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكرها ؟ قال: لا أدري من الحرورية، ولكني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « يخرج في هذه الأمة (ولم يقل منها) قوم تحتقرون صلاتكم مع صلاتهم، فيقرؤون القرآن لا يجاوز حلوقهم (أو حناجرهم)، يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية، فينظر الرامي إلى سهمه إلى نصله إلى رصافه، فيتمارى في الفوقة هل علق بها من الدم شيء » .
متفق عليه.
وقد رواه: الإمام أحمد، وابن ماجه؛ من حديث أبي سلمة عن أبي سعيد رضي الله عنه بنحوه.
Передается от Абу Саляма и Ата ибн Ясар, что они пришли к Абу Саыду Аль-худри, да будет доволен им Аллах, и спросили их о харуритах: Слышал ли ты, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал их? Он сказал: Я не знаю, кто такие харуриты, но я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «В этой нации «умме» выйдут такие, по сравнению с намазами «соля» которых, ваш намаз «соля» будет ничтожным, они будут читать Коран, но он не будет переходить глотку [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи. Стрелок посмотрит на свою стрелу, ее наконечник и место его привязки к древку, и станет оспаривать то, что на хвостике зацепилось что-либо из крови».
Рассказ «хадис» – согласованный «муттафик аляйх».
Подобное передал имам Ахмад и Ибн Маджах из рассказа «хадиса» Абу Саляма, от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах.

وفي رواية لأحمد والبخاري عن أبي سلمة عن أبي سعيد رضي الله عنه: أنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " يخرج فيكم قوم؛ تحقرون صلاتكم مع صلاتهم، وصيامكم مع صيامهم، وأعمالكم مع أعمالهم؛ يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية؛ ينظر في النصل فلا يرى شيئًا، ثم ينظر في القدح فلا يرى شيئًا، ثم ينظر في الريش فلا يرى شيئًا، ويتمارى في الفوق " .
В передаче Ахмада и Аль-бухори приводится от Абу Саляма, от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Среди вас появятся такие люди, по сравнению с намазом «соля» которых, ваш намаз «соля» будет ничтожным, по сравнению с постом «сыямом» которых, ваш пост «сыям» будет ничтожен и по сравнению с поступками которых, ваши поступки будут ничтожны! Они будут читать Коран и это не перейдет их глоток [ниже к сердцу]! Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи. Посмотрят на наконечник [стрелы] и ничего не увидят, посмотрят на древко [стрелы] и ничего не увидят. Посмотрят на оперение [стрелы] и ничего не увидят, а также не согласятся по поводу хвостика [стрелы], [что на нем осталось что-либо из крови]».

وعن أبي نضرة عن أبي سعيد رضي الله عنه: " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر قوما يكونون في أمته، يخرجون في فرقة من الناس، سيماهم التحليق؛ قال: هم شر الخلق (أو من شر الخلق)، يقتلهم أولى الطائفتين بالحق. قال: فضرب النبي صلى الله عليه وسلم لهم مثلًا (أو قال: قولًا): "الرجل يرمي الرمية (أو قال : الغرض)، فينظر في النصل فلا يرى بصيرة، وينظر في النضي فلا يرى بصيرة، وينظر في الفوق فلا يرى بصيرة" . فقال أبو سعيد رضي الله عنه: وأنتم قتلتموهم يا أهل العراق " !
رواه: الإمام أحمد، ومسلم، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه ".
Передается от Абу Надра, от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул людей, которые появятся в его нации «умме», образовавшись в качестве группы людей, и их признаком будет бритье [головы]. Он сказал: «Они есть худшие создания (или: из худших созданий)! Их поубивает та из двух групп, которая больше привержена истине». Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, привел о них пример (или сказал: пословицу): «Человек простреливает дичь (или сказал: цель) и смотрит на наконечник [стрелы] и не видит и следа кровинки, смотрит на древко [стрелы] и не видит и следа кровинки, смотрит на хвостик [стрелы] и не видит и следа кровинки!» Абу Саыд, да будет доволен им Аллах, сказал: Иракцы, вы ведь сражались против них!
Это передал имам Ахмад и Ан-насаи в Хасоис Али радыяЛлаху анх.

وفي رواية لهم عن أبي نضرة عن أبي سعيد رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " تمرق مارقة عند فرقة من المسلمين، يقتلها أولى الطائفتين بالحق " .
В передаче, которая приводится ими от Абу Надра, содержится от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Во время раскола покорившихся «мусульман» возникнут люди, вылетевшие, которых поубивает та из двух групп, которая будет ближе к истине».

ورواه أبو داود الطيالسي في "مسنده"، ولفظه: قال: " تكون فرقة بين طائفتين من أمتي، تمرق بينهما مارقة، تقتلها أولى الطائفتين بالحق " . وفي رواية لمسلم :" تكون في أمتي فرقتان، فتخرج من بينهما مارقة، يلي قتلهم أولاهم بالحق " .
Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси в своем Аль-муснад и его версия такая: Он сказал: «Произойдет раскол между двумя группами в моей нации «умме» и от них произойдут вылетевшие, которых поубивает та из [этих] двух групп, которая более достойна истины». В передаче Муслима приводится: «В моей нации «умме» образуется две группы и от них произойдут вылетевшие. Их поубивает та из [этих] двух групп, которая более близка к истине».

ورواه الإمام أحمد، ولفظه: قال: " لا تقوم الساعة حتى تقتتل فئتان عظيمتان، دعواهما واحدة، تمرق بينهما مارقة، يقتلها أولاهما بالحق " .
Это передал имам Ахмад и его версия такая: Он сказал: «Не наступит Час, пока не сразятся две огромные группы, утверждение которых будет одним и тем же и от них произойдут вылетевшие, которых поубивает та из [этих] двух групп, которая более достойна истины».

ورواه الحاكم في "مستدركه" من حديث عبد الملك بن أبي نضرة عن أبيه عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتاه مال، فجعل يضرب بيده فيه، فيعطي يمينًا وشمالًا، وفيهم رجل مقلص الثياب، ذو سيماء، بين عينيه أثر السجود، فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يضرب بيده يمينًا وشمالًا، حتى نفد المال، فلما نفد المال؛ ولى مدبرًا، وقال: والله ما عدلت منذ اليوم. قال: فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يقلب كفيه ويقول: "إذا لم أعدل؛ فمن ذا يعدل بعدي ؟ !أما إنه ستمرق مارقة، يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية، ثم لا يعودون إليه حتى يرجع السهم على فوقه، يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يحسنون القول ويسيئون الفعل، فمن لقيهم فليقاتلهم، فمن قتلهم فله أفضل الأجر، ومن قتلوه فله أفضل الشهادة، هم شر البرية، برئ الله منهم، يقتلهم أولى الطائفتين بالحق " .
قال الحاكم : "صحيح، ولم يخرجاه بهذه السياقة"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Это передал Аль-хаким в своем Аль-мустадрак из рассказа «хадиса» Абдульмалика ибн Абу Надра, от его отца, от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, что к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привезли имущество, и он стал своей рукой разбрасывать его, раздавая на право и на лево. Среди них (людей) был человек с засученной одеждой, у которого была примета (след) между глазами из-за земных поклонов «суджуд», а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал откидывать рукой на право и на лево, пока имущество не закончилось. Когда вещи закончились, он (этот человек) стал уходить и сказал: Клянусь Аллахом, ты не был справедлив на протяжении сегодняшнего дня! Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вывернул руки и стал говорить: «Если я не был справедлив, то кто же после меня способен поступать справедливо?! Поистине произойдет вероотступничество «ридда» и будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи, а потом они не вернутся обратно, пока хвостик стрелы не будет возвращен на тетиву! Они будут читать Коран, что не перейдет их глотки [ниже к сердцу]! Будут говорить хорошо, но делать плохо! Кто встретит их, пусть сражается с ними, кто убьет их, то ему будет наилучшее вознаграждение, а кого они убьют, то такому наилучшее свидетельство [смертю за веру] «шахада». Они есть худшие создания, и Аллах отрекся от них! Их поубивает та из двух групп, которая ближе к истине».
Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» но они его не выпустили с таким содержанием». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن الضحاك المشرقي عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم في حديث ذكر فيه قومًا يخرجون على فرقة من الناس مختلفة؛ يقتلهم أقرب الطائفتين إلى الحق.
رواه: الإمام أحمد، ومسلم .
Передается от Ад-доххака Аль-машрики, от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, рассказ «хадис», в котором упоминаются люди, которые возникнут в качестве несогласной группы. Их поубивает та из двух групп, которая более достойна истины.
Это передал имам Ахмад и Муслим.

وعن معبد بن سيرين عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ قال: " يخرج ناس من قبل المشرق، ويقرؤون القرآن، لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية، ثم لا يعودون فيه حتى يعود السهم إلى فوقه. قيل: ما سيماهم ؟ قال: "سيماهم التحليق (أو قال: التسبيد) ".
رواه: الإمام أحمد، والبخاري، وعبد الله ابن الإمام أحمد في كتاب "السنة".
Передается от Маабада ибн Сирин, от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Возникнут люди со стороны востока, которые будут читать Коран, но это не будет переходить их ключиц [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи, а потом они не возвратятся в нее, пока хвостик трелы] не возвратиться на тетиву». Было сказано: А каковы их признаки? Он сказал: «Их признак сбривание (или сказал: стрижка на лысо)».
Это передал имам Ахмад, Аль-бухори и Абдулла, сын имама Ахмада в книге Ас-сунна.

وعن يزيد الفقير؛ قال: قلت لأبي سعيد : إن منا رجالا هم أقرؤنا للقرآن، وأكثرنا صلاة، وأوصلنا للرحم، وأكثرنا صوما، خرجوا علينا بأسيافهم. فقال أبو سعيد رضي الله عنه: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " يخرج قوم يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية " .
رواه الإمام أحمد، قال ابن كثير : "وإسناده لا بأس به، رجاله كلهم ثقات".
Передается от Язида Аль-факир, который сказал: Я сказал Абу Саыду: Среди нас есть такие люди, которые больше нас читают Коран, больше совершают намаз «соля», лучше поддерживают родственные связи, больше постятся, но которые вышли против нас со своими мечами. Абу Саыд, да будет доволен им Аллах, сказал: Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Выйдут такие люди, которые будут читать Коран, но это не перейдет их глоток[ниже к сердцу]. Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи!»
Это передал имам Ахмад. Ибн Кясир сказал: «Его цепочка передачи «иснад» не плохая и все его передатчики – надежные «сико»».

وعن عاصم بن شميخ عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه؛ قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حلف واجتهد في اليمين؛ قال: " والذي نفس أبي القاسم بيده؛ ليخرجن قوم من أمتي؛ تحقرون أعمالكم مع أعمالهم، يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية. قالوا: فهل من علامة يعرفون بها ؟ قال: "فيهم رجل ذو يدية (أو ثدية)، محلقي رؤوسهم " . قال أبو سعيد : فحدثني عشرون أو بضع وعشرون من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: أن عليا رضي الله عنه ولي قتلهم. قال: فرأيت أبا سعيد بعدما كبر ويداه ترتعش يقول: قتالهم أحل عندي من قتال عدتهم من الترك.
رواه الإمام أحمد، وإسناده حسن.
Передается от Асыма ибн Шумайх, от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если клялся и проявлял усердие в клятве, говорил: «Клянусь Тем, в Чьей Длани душа Абу Аль-касима, из моей нации «уммы» непременно выйдут люди, в сравнении с делами которых, ваши дела будут ничтожны! Они станут читать Коран, но это не перейдет их ключиц [ниже к сердцу]! Они будут вылетать из покорности «Ислама», как вылетает стрела из дичи!» Они сказали: А у них будет признак, по которому их можно будет узнать? Он сказал: «Среди них будет человек с рученкой (или сисичкой) и они будут с побритыми головами».
Абу Саыд сказал: «Мне рассказало двадцать или двадцать с лишним сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Али, да будет доволен им Аллах, командовал их убийством (уничтожением)». Он сказал: Я видел Абу Саыда, когда он постарел, его обе руки уже тряслись и он говорил: «Сражаться с ними у меня более позволительно, чем сражаться с таким же количеством тюрок!»
Это передал имам Ахмад и его цепочка передачи «иснад» – хорошая «хасан».

وعن قتادة عن أبي سعيد الخدري وأنس بن مالك رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " سيكون في أمتي اختلاف وفرقة؛ قوم يحسنون القيل ويسيئون الفعل، يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم، وصيامه مع صيامهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ، ثم لا يرجعون حتى يرتد السهم على فوقه، هم شر الخلق والخليقة، طوبى لمن قتلهم أو قتلوه، يدعون إلى كتاب الله وليسوا منه في شيء، من قاتلهم كان أولى بالله منهم. قالوا: يا رسول الله ! ما سيماهم ؟ قال: "التحليق " .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود، والحاكم في "مستدركه"، وهذا لفظ أحمد . وصححه الحاكم عن أنس رضي الله عنه، وقال: "على شرط الشيخين".
Передается от Котада, от Абу Саыда Аль-худри и Анаса ибн Малик, да будет доволен ими Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В моей нации «умме» произойдет разлад и раскол. [Возникнет] группа, которая прекрасно говорит, но плохо делает. Читает Коран, который не переходит ключиц [ниже к сердцу]. В сравнении с их намазом «соля», ваш намаз «соля» будет ничтожен, в сравнении с их постом «сыям», ваш пост «сыям» будет ничтожен, они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи и не вернутся обратно, пока хвостик стрелы не будет возвращен на тетиву. Они есть худшие существа и создания! Туба [райское дерево, тень которого всадник не может объехать даже за сто лет] обещано тому, кто будет убивать их или кого они убьют! Они будут призывать к Кинге Аллаха, но не будут иметь к нему никакого отношения! Тот, кто станет сражаться с ними, будет более достоин [поддержки] Аллаха, чем они!» Они сказали: А каковы их признаки? Он сказал: «Бритье».
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд и Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и это его версия. Это посчитал здравым «сохих» Аль-хаким от Анаса, да будет доволен им Аллах, и сказал: «… по условию двух шейхов».

قال المنذري : "قتادة لم يسمع من أبي سعيد وسمع من أنس بن مالك . وقال الحاكم : لم يسمع هذا الحديث قتادة من أبي سعيد الخدري، إنما سمعه من أبي المتوكل الناجي عن أبي سعيد . ثم ساق بإسناده عن قتادة عن على الناجي عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ قال: " مثلهم مثل رجل يرمي رمية، فيتوخى السهم حيث وقع، فأخذه، فنظر إلى فوقه فلم ير به دسمًا ولا دمًا، ثم نظر إلى ريشه فلم ير به دسمًا ولا دمًا، ثم نظر إلى نصله فلم ير به دسمًا ولا دمًا " ؛ كما لم يتعلق به شيء من الدسم والدم كذلك لم يتعلق هؤلاء بشيء من الإسلام".
ورواه الحاكم أيضا من حديث أنس وحده بنحو ما تقدم عنه وعن أبي سعيد، وقال: "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه "، وأقره الذهبي في "تلخيصه".
Аль-мунзири сказал: «Котада не мог слышать от Абу Саыда, он услышал это от Анаса ибн Малик». Аль-хаким сказал: «Котада не слышал этот рассказ «хадис» от Абу Саыда Аль-худри, а слышал его от Абу Аль-мутаваккиля Ан-наджи, [а тот] от Абу Саыда». Затем привел рассказ «хадис» с цепочкой передачи «иснадом» от Котада, от Али Ан-наджи, от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Им в пример можно привести человека, который стреляет в дичь и стрела летит туда, где падает, он поднимает ее и смотрит на хвостик и не видит на нем ни жира, ни кровинки, потом смотрит на оперение и не видит ни жира, ни кровинки, потом смотрит на наконечник и не видит ни жира, ни кровинки». Как не зацепилось за стрелу ни жира, ни кровинки, так и у них не осталось от покорности «Ислама» ничего!».
Также передал Аль-хаким исключительно из рассказа «хадиса» Анаса подобное тому, что предшествовало от него и Абу Саыда, и сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов, но они его не выпустили». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

ورواه أبو داود في "سننه" عن الحسن بن علي (يعني: الحلواني) عن عبد الرزاق عن معمر عن قتادة عن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه (أي: نحو ما تقدم عن أبي سعيد وأنس رضي الله عنهما)، وقال: " سيماهم التحليق والتسبيد، فإذا رأيتموهم فأنيموهم " .
إسناده صحيح على شرط الشيخين.
Это передал Абу Дауд в своем  Ас-сунан от Аль-хасана ибн Али (имеет в виду Аль-хальвани), от Абдурраззака, от Маамара, от Котада, от Анаса, да будет доволен им Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное (т.е. подобное тому, что предшествовало от Абу Саыда и Анаса, да будет доволен ими Аллах,) и сказал: «Их признаком является бритье и стрижка на лысо, и если увидите их, то «усыпите» их!»
Его цепочка передачи «иснад» – здравая «сохих» по условию двух шейхов.

ورواه ابن ماجه عن بكر بن خلف أبي بشر عن عبد الرزاق بنحوه مختصرا ولفظه: قال: " يخرج قوم في آخر الزمان (أو: في هذه الأمة)؛ يقرؤون القرآن، لا يجاوز تراقيهم (أو: حلوقهم)، سيماهم التحليق، إذا رأيتموهم (أو: إذا لقيتموهم)؛ فاقتلوهم " .
إسناده صحيح.
Передал Ибн Маджах от Бакра ибн Халяф Абу Бишр, от Абдурраззака подобное в короткой форме и его версия такая: Он сказал: «В конце времен (или: в этой нации «умме») выйдут такие люди, которые читают Коран, но он не переходит их ключиц (или: их глоток) [ниже к сердцу]. Их признаком является бритье [головы]. Если вы их увидите (или: если вы их встретите), то убивайте их!»
Его цепочка передачи «иснад» – здравая «сохих».

ورواه الحاكم من طريق هشام بن يوسف الصنعاني عن معمر عن قتادة عن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " سيكون في أمتي اختلاف وفرقة، وسيجيء قوم يعجبونكم وتعجبهم أنفسهم، الذين يقتلونهم أولى بالله منهم، يحسنون القيل ويسيئون الفعل، يدعون إلى الله وليسوا من الله في شيء، فإذا لقيتموهم؛ فأنيموهم . قالوا: يا رسول الله ! انعتهم لنا. قال: "آيتهم الحلق والتسبيت " ؛ يعني: استئصال التقصير. قال: والتسبيت استئصال الشعر.
قال الحاكم : "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".

Это передал Аль-хаким через Хишама ибн Юсуф Ас-санаани, от Котада, от Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В моей нации «умме» произойдет разрозненность и раскол и появится группа людей, которая будет вас восхищать, а также они будут восхищаться собой. Кто станет убивать их, более достойны [поддержки] Аллаха, чем они! Прекрасно говорят, но ужасно делают! Призывают к Аллаху тогда, когда сами никакого отношения к Аллаху не имеют! Если вы их встретите «усыпляйте» их!» Они сказали: Посланник Аллаха, опиши их нам. Он сказал: «Их знак – бритье и стрижка на лысо «таасыль»», имеет в виду укорачивание до основания. Он сказал: Таасыль – это стрижка на лысо.
Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов, но они его не выпустили». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن مقسم مولى عبد الله بن الحارث بن نوفل؛ قال: خرجت أنا وتليد ابن كلاب الليثي حتى أتينا عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما وهو يطوف بالبيت معلقا نعليه بيده، فقلنا له: هل حضرت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين كلمه التميمي يوم حنين ؟ قال: نعم؛ " أقبل رجل من بني تميم، يقال له: ذو الخويصرة، فوقف على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يعطي الناس؛ قال: يا محمد قد رأيت ما صنعت في هذا اليوم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أجل؛ فكيف رأيت ؟". قال: لم أرك عدلت. قال: فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قال: "ويحك ! إن لم يكن العدل عندي؛ فعند من يكون ؟ !". فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: يا رسول الله ! ألا نقتله ؟ قال: "لا؛ فإنه سيكون له شيعة يتعمقون في الدين حتى يخرجوا منه كما يخرج السهم من الرمية؛ ينظر في النصل فلا يوجد شيء، ثم في القدح؛ فلا يوجد شيء، ثم في الفوق؛ فلا يوجد شيء، سبق الفرث والدم " .
رواه: الإمام أحمد، والطبراني باختصار. قال الهيثمي : "ورجال أحمد ثقات".
Передается от Муксима, вольноотпущенника Абдуллы ибн Аль-харис ибн Нуфайль, который сказал: Я и Тулайд ибн Киляб Аль-ляйси вышли в путь и пришли к Абдулле ибн Амр Аль-ас, да будет доволен Аллах его отцом и им, когда он совершал обрядный обход Дома, повесив свою обувь на руках, и мы сказали ему: Присутствовал ли ты рядом с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда с ним говорил тамимовец (человек из сынов Тамима) в день Хунайна? Он сказал: Да. Подошел человек из сынов Тамима, которого звали Зу Аль-хувайсыра, встал перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот занимался распределением среди людей и сказал: Мухаммад, я видел, что ты творил сегодня! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да? И что видел?» Он сказал: Я не увидел, что ты поступал справедливо! Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и сказал: «Горе тебе! Если у меня нет справедливости, то у кого она будет?!» Умар ибн Аль-хоттоб, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, разве мы не убьем его? Он сказал: «Нет. [Но] у него будет секта, которая углубится в религии, чтобы выйти из нее, как выходит стрела из дичи. Смотришь на наконечник и ничего не находишь, потом на древко и ничего не находишь, потом на хвостик и ничего не находишь из содержимого желудка и крови, в которых стрела побывала!»
Это передал имам Ахмад и Ат-тобарани с коротким изложением. Аль-хайсами сказал: «Передатчики Ахмада являются надежными».

وعن عقبة بن وساج؛ قال: كان صاحب لي يحدثني عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما في شأن الخوارج، فحججت، فلقيت عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما، فقلت: إنك بقية أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقد جعل الله عندك علما، إن ناسا يطعنون على أمرائهم ويشهدون عليهم بالضلالة ؟ قال: على أولئك لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، " أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بسقاية من ذهب أو فضة، فجعل يقسمها بين أصحابه، فقام رجل من أهل البادية، فقال: يا محمد ! لئن كان الله أمرك بالعدل؛ فلم تعدل. فقال: "ويلك ! فمن يعدل عليكم بعدي ؟ !". فلما أدبر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن في أمتي أشباه هذا؛ يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، فإن خرجوا فاقتلوهم، ثم إن خرجوا فاقتلوهم (قال ذلك ثلاثًا) " .
رواه البزار . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح".
Передается от Укба ибн Вассадж, который сказал: Мой друг рассказывал мне от Абдуллы ибн Амр, да будет доволен Аллах его отцом и им, по поводу хариджитов. Я совершал паломничество «хаддж», встретил Абдуллу ибн Амр, да будет доволен Аллах его отцом и им, и сказал ему: Ты являешься одним из оставшихся сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Аллах даровал тебе знания. Люди порочат своих руководителей «амиров» и утверждают, что они впали в заблуждение! Он сказал: Вот на таких пусть и снизойдет проклятие Аллаха, ангелов и всех людей! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел для раздачи золота и серебра и стал распределять это среди своих сподвижников (сторонников). Встал человек из бедуинов и сказал: Мухаммад, когда Аллах приказывает тебе справедливость, ты не поступаешь справедливо! Он сказал: «Горе тебе! Кто же может поступать справедливо с вами, если не я?!» Когда он стал уходить, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине в моей нации «умме» будут подобные этому. Читают Коран, но это не переходит их ключиц [ниже к сердцу]. Если они появятся, то убивайте их, потом если они появятся, то убивайте их (он это сказал три раза)!»
Это передал Аль-баззар. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики являются здравыми «сохих»».

وعن شريك بن شهاب؛ قال: كنت أتمنى أن ألقى رجلا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يحدثني عن الخوارج، فلقيت أبا برزة رضي الله عنه في يوم عرفة في نفر من أصحابه، فقلت: يا أبا برزة ! حدثنا بشيء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوله في الخوارج. قال: أحدثك بما سمعت أذناني ورأت عيناي: " أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بدنانير، فكان يقسمها، وعنده رجل أسود مطموم الشعر، عليه ثوبان أبيضان، بين عينيه أثر السجود، فتعرض لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فأتاه من قبل وجهه؛ فلم يعطه شيئًا، فأتاه من قبل يمينه؛ فلم يعطه شيئًا، ثم أتاه من خلفه؛ فلم يعطه شيئًا، فقال: والله يا محمد ما عدلت في القسمة منذ اليوم. فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم غضبًا شديدًا، ثم قال: "والله لا تجدون بعدي أحدًا أعدل عليكم مني" قالها ثلاثًا، ثم قال: "يخرج من قبل المشرق رجال، كأن هذا منهم، هديهم هكذا؛ يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية، لا يرجعون إليه (ووضع يده على صدره)، سيماهم التحليق، لا يزالون يخرجون حتى يخرج آخرهم، فإذا رأيتموهم فاقتلوهم (قالها ثلاثًا)؛ شر الخلق والخليقة (قالها ثلاثًا) " .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود الطيالسي، والنسائي، والحاكم في "مستدركه"، وهذا لفظ أحمد، وفي رواية له: " لا يزالون يخرجون حتى يخرج آخرهم مع الدجال " . ورواه: أبو داود الطيالسي، والنسائي؛ بنحوه.
فيه الأزرق بن قيس : قال الهيثمي : "وثقه ابن حبان وبقية رجاله رجال الصحيح". وقال الحاكم : " صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه"، وأقره الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Шарика ибн Шихаб, который сказал: Я желал встретить человека из числа сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который бы мне рассказал о хариджитах и встретил Абу Барза, да будет доволен им Аллах, в день Арафата в компании его друзей и сказал: Абу Барза, а расскажи нам что-нибудь из того, что слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о хариджитах. Он сказал: Я тебе расскажу, что слышали мои уши и видели мои глаза: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес динары и стал их распределять, и рядом с ним находился черный человек, с побритыми волосами, на котором были две белые одежды и у которого между глазами имелся след от земных поклонов «суджуд». Он стал мешать посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Подошел к нему лицом к лицу, но он ничего не дал ему, подошел с права, но он ничего не дал ему, подошел сзади, но он ничего не дал ему, тогда он сказал: Клянусь Аллахом, Мухаммад, ты сегодня не был справедлив в распределении! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, очень сильно разгневался и сказал (три раза): «Клянусь Аллахом, вы не найдете после меня никого более справедливее к себе, чем я!» Затем сказал: «Со стороны востока возникнут люди, как будто этот из их числа. Их путь будет таким: Будут читать Коран, но это не перейдет их ключиц [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи и не вернутся в нее (и он положил свою руку себе на грудь). Их признак – бритье. Они будут появляться, пока не появится последний из них. Если вы их увидите, то убивайте их! (сказал три раза). Худшие из творений и существ! (сказал три раза)»
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси, Ан-насаи и Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и это версия Ахмада. В передаче от него содержится: «Они будут продолжать появляться до тех пор, пока последний из них не выйдет вместе с выдающимся мошенником «дадджалом»». Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси и Ан-насаи с подобным содержанием.

وعن عامر بن واثلة رضي الله عنه؛ قال: " لما كان يوم حنين أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل مجزوز الرأس (أو: محلوق الرأس)؛ قال: ما عدلت. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "فمن يعدل إذا لم أعدل أنا ؟ !" قال: فغفل عن الرجل، فذهب، فقال: "أين الرجل ؟ ". فطلب، فلم يدرك، فقال: "إنه سيخرج في أمتي قوم سيماهم سيما هذا، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية، ينظر في قدحه فلم ير شيئًا، ينظر في رصافه فلم ير شيئًا، ينظر في فوقه فلم ير شيئًا" " . رواه الطبراني . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
Передается от Аамира ибн Василя, да будет доволен им Аллах, который сказал: В день Хунайна к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек с состриженной головой (или: побритой головой) и сказал: Ты не был справедлив! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Кто же способен быть справедливым, если не я?!» Он сказал: Он упустил его из виду и тот ушел. Он сказал: «А где человек?» Он стал искать, но не нашел его и сказал: «Воистину в моей нации «умме» выйдут такие люди, признаками которых будут признаки этого [человека]! Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи! Посмотришь на наконечник [стрелы] и ничего не увидишь, посмотришь на древко [стрелы] и ничего не увидишь, посмотришь на хвостик [стрелы] и ничего не увидишь!»
Это передал Ат-тобарани. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики – надежные «сико»».

وعن شهر بن حوشب؛ قال: لما جاءتنا بيعة يزيد بن معاوية قدمت الشام، فأخبرت بمقام يقومه نوف فجئته؛ إذ جاء رجل فاشتد الناس، عليه خميصة، وإذا هو عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، فلما رآه نوف؛ أمسك عن الحديث، فقال عبد الله : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " إنها ستكون هجرة بعد هجرة، ينحاز الناس إلى مهاجر إبراهيم ، لا يبقى في الأرض إلا شرار أهلها، تلفظهم أرضوهم، تقذرهم نفس الله، تحشرهم النار مع القردة والخنازير، تبيت معهم إذا باتوا، وتقيل معهم إذا قالوا، وتأكل من تخلف " .
قال: وسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " سيخرج أناس من أمتي من قبل المشرق؛ يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، كلما خرج منهم قرن قطع، كلما خرج منهم قرن قطع، (حتى عدها زيادة على عشر مرات: كلما خرج منهم قرن قطع)، حتى يخرج الدجال في بقيتهم " .
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "وشهر ثقة، وفيه كلام لا يضر، وبقية رجاله رجال الصحيح".
وقد رواه: أبو داود الطيالسي في "مسنده"، والحاكم في "مستدركه"، وأبو نعيم في "الحلية"؛ بنحوه. وقال الحاكم: "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
وروى أبو داود في "سننه" طرفا من أوله.
Передается от Шахра ибн Хаушаб, который сказал: Когда настало время присяги Язиду ибн Муавия, я прибыл в Леванту «Шам», был извещен о позиции, которую занимает Науф и пришел к нему. Вдруг пришел человек и люди стали сильнее (уверенней). Он был в шерстяной одежде. Это оказался Абдулла ибн Амр Аль-ас, да будет доволен Аллах им и его отцом. Когда его увидел Науф, перестал рассказывать и Абдулла сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Поистине скоро будет переселение за переселением и люди присоединятся к переселенцу Ибрахиму! На земле останутся только худшие ее обитатели, которых будут выплевывать (выбрасывать) их земли и к которым душа [принадлежащая] Аллаху будет питать отвращение. Их будет собирать огонь вместе с обезьянами и свиньями, которые будут проводить ночь с ними, если они станут ночевать, и станут отдыхать вместе с ними, если они будут отдыхать днем и [огонь] будет поедать тех, кто отстал!» Он сказал: И я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Со стороны востока возникнут люди из моей нации «уммы», которые будут читать Коран, но это не будет переходить ключиц [ниже к сердцу]. Каждый раз, когда будет появляться их поколение, они будут уничтожены, каждый раз, когда будет появляться их поколение, они будут уничтожены (он продолжил, пока не повторил больше десяти раз слова: Каждый раз, когда будет появляться их поколение, они будут уничтожены) и это продолжится до тех пор, пока не выйдет выдающийся мошенник «дадджал» среди последних из них!»
Это передал имам Ахмад. Аль-хайсами сказал: «Шахр является надежным «сико», но по его поводу имеется разговор, который не вредит, а остальные его передатчики являются здравыми «сохих»».
Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси в своем Аль-муснад, Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и Абу Наым в своем Аль-халия с подобным содержанием. Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов, но они его не выпустили». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс. Абу Дауд в своем Ас-сунан передал ее первую часть.

وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " يخرج من أمتي قوم يسيئون الأعمال، يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم، يحقر أحدكم عمله مع عملهم، يقتلون أهل الإسلام، فإذا خرجوا فاقتلوهم؛ فطوبى لمن قتلهم وطوبى لمن قتلوه، كلما طلع منهم قرن قطعه الله، كلما طلع منهم قرن قطعه الله، كلما طلع منهم قرن قطعه الله (فردد ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرين مرة أو أكثر وأنا أسمع) " .
رواه الإمام أحمد بهذا اللفظ، وإسناده ضعيف.
Передается от Абдуллы ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, который сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «В моей нации «умме» выйдут такие люди, которые будут плохо поступать. Будут читать Коран, но это не перейдет их глоток [ниже к сердцу]! Дела кого-нибудь из вас будут ничтожны по сравнению с их делами! Они будут убивать сторонников покорности «Ислама»! Если они появятся, то убивайте их! Туба [райское дерево, тень которого всадник не может объехать и за сто лет] обещано тому, кто будет убивать их! Всякий раз, когда поднимется их поколение, Аллах отсечет его! Всякий раз, когда поднимется их поколение, Аллах отсечет его! Всякий раз, когда поднимется их поколение, Аллах отсечет его! (и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал повторять это раз двадцать или даже больше, и я слышал это!)»
Это передал имам Ахмад с таким содержанием. Его цепочка передачи «иснад» – слабая «доыф».

وقد رواه ابن ماجه بإسناد صحيح على شرط البخاري، ولفظه: قال: " ينشأ نشء، يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، كلما خرج قرن قطع (قال ابن عمر رضي الله عنهما: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: كلما خرج قرن قطع؛ أكثر من عشرين مرة)، حتى يخرج في عراضهم الدجال " .
Это передал Ибн Маджах со здравой «сохих» цепочкой передачи «иснад» по условию Аль-бухори и его версия такая: «Возникнет такое поколение, которое будут читать Коран, но это не перейдет их ключиц [ниже к сердцу]. Всякий раз, когда будет появляться поколение, то будет уничтожено (Ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Всякий раз, когда будет выходить поколение, то будет уничтожено» больше двадцати раз) и дойдет до того, что в их гуще выйдет выдающийся мошенник «дадджал»!»

وعن عبد الله بن الصامت عن أبي ذر رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن بعدي من أمتي (أو: سيكون بعدي من أمتي) قوم يقرؤون القرآن؛ لا يجاوز حلاقيمهم، يخرجون من الدين كما يخرج السهم من الرمية، ثم لا يعودون فيه، وهم شر الخلق والخليقة " . فقال ابن الصامت : فلقيت رافع بن عمرو الغفاري أخا الحكم الغفاري . قلت: ما حديث سمعته من أبي ذر كذا وكذا (فذكرت له هذا الحديث) ؟ فقال: وأنا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
رواه: الإمام أحمد، ومسلم، وابن ماجه .
Передается от Абдуллы ибн Ас-сомит, от Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине после меня в моей нации «умме» (или: после меня в моей нации «умме» будут) люди, которые читают Коран, но это не переходит их глоток [ниже к сердцу]. Они будут выходить из религии, как выходит стрела из дичи, а потом они не возвратятся в нее. Они есть худшие из созданий и творений!» Ибн Ас-сомит сказал: Я встречал Рафиа ибн Амр Аль-гаффари, брата Аль-хакяма Аль-гаффари. Я сказал: А что рассказ «хадис», который ты слышал от Абу Зарра, такой-то и такой-то? Он сказал: Я слышал его от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Это передал имам Ахмад, Муслим и Ибн Маджах.

وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يخرج قوم في آخر الزمان: سفهاء الأحلام، أحداث (أو حدثاء) الأسنان، يقولون من خير قول الناس، يقرؤون القرآن بألسنتهم لا يعدو تراقيهم، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، فمن أدركهم فليقتلهم؛ فإن في قتلهم أجرًا عظيمًا عند الله لمن قتلهم " .
رواه: الإمام أحمد، والترمذي، وابن ماجه. وقال الترمذي : " هذا حديث حسن صحيح".
Передается от Абдуллы ибн Масауд, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В конце времен выйдут такие люди, у которых будут глупые мечты и молодые зубы. Они будут говорить лучшие слова людей, и будут читать Коран своими языками, но это не перейдет их ключиц [ниже к сердцу]! Будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи! Кто застанет их, пусть убивает! Воистину в их убийстве есть великое вознаграждение у Аллаха для того, кто убивал их!»
Это передал имам Ахмад, Ат-тирмизи и Ибн Маджах. Ат-тирмизи сказал: «Этот рассказ «хадис» – хороший «хасан», здравый «сохих»».

وعن سويد بن غفلة؛ قال: قال علي رضي الله عنه: إذا حدثتكم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ فلأن أخر من السماء أحب إلي من أن أقول عليه ما لم يقل، وإذا حدثتكم فيما بيني وبينكم فإن الحرب خدعة؛ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " سيخرج في آخر الزمان قوم: أحداث الأسنان، سفهاء الأحلام، يقولون من خير قول البرية، يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية، فإذا لقيتموهم فاقتلوهم؛ فإن في قتلهم أجرًا لمن قتلهم عند الله يوم القيامة " .
رواه: الإمام أحمد، والشيخان، وأبو داود الطيالسي، وأبو داود السجستاني، والنسائي .
Передается от Сувайда ибн Гафаля, который сказал: Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Если я стану рассказывать вам от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то свалится с небес любимей для меня, чем сказать о нем то, чего он не говорил! А если рассказывать о том, что между мной и вами, то война – это обман! Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «В конце времен выйдут люди, с молодыми зубами и глупыми мечтами. Они будут говорить лучшими словами творений. Будут читать Коран, но это не перейдет их глоток [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи! Если вы встретите их, то убивайте! Поистине за их убийство имеется вознаграждение у Аллаха в Судный день для того, кто их убивал!»
Это передал имам Ахмад, два шейха, Абу Дауд Ат-тоялуси, Абу Дауд Ас-саджистани и Ан-насаи.

وعن سويد بن غفلة أيضا عن علي رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يكون في آخر الزمن قوم: يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، قتالهم حق على كل مسلم " .
رواه الإمام أحمد، وإسناده صحيح على شرط الشيخين، ورواه النسائي في "خصائص علي رضي الله عنه " بنحوه، وزاد في رواية: " سيماهم التحليق " .
Передается также от Сувайда ибн Гафаля, от Али, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В конце времен будут такие люди, которые читают Коран, но это не переходит их ключиц [ниже к сердцу]! Они будут вылетать из покорности «Ислама», как вылетает стрела из дичи! Сражение с ними есть право всякого покорившегося «мусульманина»!»
Это передал имам Ахмад и его цепочка передачи «иснад» здравая «сохих» по условию двух шейхов. Передал Ан-насаи в Хосоис Али радыяЛлаху анх подобное и добавил в этой передаче: «Их признаком будет бритье».

وعن زيد بن وهب الجهني : أنه كان في الجيش الذين كانوا مع علي رضي الله عنه الذين ساروا إلى الخوارج، فقال علي رضي الله عنه: أيها الناس ! إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " يخرج قوم من أمتي يقرؤون القرآن، ليس قراءتكم إلى قراءتهم بشيء، ولا صلاتكم إلى صلاتهم بشيء، ولا صيامكم إلى صيامهم بشيء، يقرؤون القرآن يحسبون أنه لهم وهو عليهم، لا تجاوز صلاتهم تراقيهم، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، لو يعلم الجيش الذين يصيبونهم ما قضي لهم على لسان نبيهم صلى الله عليه وسلم؛ لاتكلوا على العمل، وآية ذلك أن فيهم رجلًا له عضد وليس له ذراع، على رأس عضده مثل حلمة الثدي، عليه شعرات بيض " . فذكر الحديث في قتلهم الخوارج؛ قال: وقتل بعضهم على بعض، وما أصيب من الناس يومئذ إلا رجلان، فقال علي رضي الله عنه: التمسوا فيهم المخدج. فالتمسوه فلم يجدوه. فقام علي رضي الله عنه بنفسه، حتى أتى ناسا قد قتل بعضهم على بعض، قال: أخروهم، فوجدوه مما يلي الأرض، فكبر ثم قال: صدق الله وبلغ رسوله. قال: فقام إليه عبيدة السلماني، فقال: يا أمير المؤمنين ! آلله الذي لا إله إلا هو؛ لسمعت هذا الحديث من رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فقال: إي والله الذي لا إله إلا هو. حتى استحلفه ثلاثا وهو يحلف له.
رواه: مسلم، وأبو داود، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه "، وعبد الله ابن الإمام أحمد في "زوائد المسند" وروايته مختصرة ورواه أيضا في كتاب "السنة" مطولا بنحو رواية مسلم، وأبي داود .
Передается от Зайда ибн Вахб Аль-джухани, что он находился в войске, которое было за Али, да будет доволен им Аллах, и двигалось на хариджитов. Али, да будет доволен им Аллах, сказал: О люди! Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Из моей нации «уммы» выйдут такие люди, которые будут читать Коран, по сравнению с чтением которых, ваше чтение ничто, по сравнению с намазом «соля» которых, ваш намаз «соля» ничто, по сравнению с постом «сыяс» которых, ваш пост «сыям» ничто! Он будут читать Коран и считать, что он за них, но будет против них! Их намаз «соля» не будет переходить ключиц [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из покорности «Ислама», как вылетает стрела из дичи! Если бы это войско знало, что решено в их пользу языком их пророка, да благословит его Аллах и приветствует, относительно тех, кого они уничтожат, то верно взялись бы за дело, а признаком этому является то, что среди них будет присутствовать человек, у которого будет плечевая часть руки, и не будет предплечья и на конце плечевой части руки будет что-то подобное соску от груди, на котором будут белые волосы». Он стал упоминать рассказ «хадис» об уничтожении хариджитов и сказал: Их убивали один на другом и в тот день были ранены из людей только двое и Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Найдите среди них недоноска! Они стали искать, но не нашли и Али, да будет доволен им Аллах, сам стал искать, пока не пришел к людям которые были убиты друг на друге и сказал: Разкидайте их! И они нашли его среди тех, кто лежал у земли. Он возвеличил Аллаха и затем сказал: Правду сказал Аллах и это донес его посланник! Он сказал: К нему встал Убайда Ас-сальмани и сказал: Повелитель правоверных, поклянись Аллахом, помимо Которого нет другого божества, что ты слышал этот рассказ «хадис» от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Да, клянусь Аллахом, помимо которого нет другого божества! Он просил его три раза поклясться, и тот поклялся три раза.
Это передал Муслим, Абу Дауд, Ан-насаи в Хосоис Али радыяЛлаху анх, Абдулла, сын имама Ахмада в Заваид аль- муснад с коротким содержанием, а также в книге Ас-сунна с длинным, подобным передаче «ривае» Муслима и Абу Дауда.

وعن محمد بن سيرين عن عبيدة : عن علي رضي الله عنه: " أنه ذكر الخوارج، فقال: فيهم رجل مخدج اليد (أو: مودن اليد، أو: مثدون اليد)، لولا أن تبطروا لحدثتكم بما وعد الله الذين يقتلونهم على لسان محمد صلى الله عليه وسلم. قال: قلت: آنت سمعته من محمد صلى الله عليه وسلم ؟ قال: إي ورب الكعبة، إي ورب الكعبة، إي ورب الكعبة".
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود الطيالسي، ومسلم، وابن ماجه، وعبد الله ابن الإمام أحمد، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه ".
Передается от Мухаммада ибн Сирин, от Убайды, от Али, да будет доволен им Аллах, что он упомянул хариджитов и сказал: Среди них человек с недоношенной рукой (или: недоразвитой рукой, или: маленькой рукой). Если бы вы не проявляли недовольство, то я рассказал бы вам то, что обещал Аллах языком Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, тем, кто будет убивать их! Он сказал: Я сказал: Это ты слышал от Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует? Он сказал: Да, клянусь господом Кяабы! Да, клянусь господом Кяабы! Да, клянусь господом Кяабы!
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси, Муслим, Абдулла, сын имама Ахмада и Ан-насаи в Хосоис Али радыяЛлаху анх.

وعن عبيد الله بن أبي رافع مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أن الحرورية لما خرجت وهو مع علي بن أبي طالب رضي الله عنه؛ قالوا: لا حكم إلا لله. قال علي رضي الله عنه: كلمة حق أريد بها باطل؛ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم وصف ناسا إني لأعرف صفتهم في هؤلاء، يقولون الحق بألسنتهم، لا يجوز هذا منهم (وأشار إلى حلقه)، من أبغض خلق الله إليه، منهم أسود، إحدى يديه طبي شاة أو حلمة ثدي. فلما قتلهم علي بن أبي طالب رضي الله عنه؛ قال: انظروا. فنظروا، فلم يجدوا شيئا. فقال: ارجعوا، فوالله ما كذبت ولا كذبت (مرتين أو ثلاثا). ثم وجدوه في خربة، فأتوا به حتى وضعوه بين يديه". قال عبيد الله : وأنا حاضر ذلك من أمرهم وقول علي فيهم.
رواه: مسلم، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه "، وأبو بكر الآجري في كتاب "الشريعة".
وزاد مسلم في رواية عن ابن حنين : أنه قال: "رأيت ذلك الأسود".
Передается от Убайдуллы ибн Абу Рафиа, вольноотпущенника посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что когда возникли харуриты и он был вмемсте с Али, да будет доволен им Аллах, они сказали: Нет закону помимо того, который принадлежит Аллаху! Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Слово истины, под которым подразумевается ложь! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, описывал людей, качества которых я вижу в этих [людях]. Они своими языками говорят истину, но это не проходит дальше через вот это (и указал на свою глотку). Они являются самыми презренными творениями Аллаха для Аллаха! Один из его рук подобен соску овцы или соску груди. Когда Али ибн Абу Толиб, да будет доволен им Аллах, поубивал их, то сказал: Посмотрите! И они стали смотреть, но ничего не нашли. Он сказал (два, или три раза): Возвращайтесь, ибо клянусь Аллахом, я не сказал ложь, и мне не говорили ложь! После они нашли его в завале, принесли и положили перед ним. Убайдулла сказал: Я присутствовал при таком их положении и утверждении Али по их поводу.
Это передал Муслим, Ан-насаи в Хосоис Али радыяЛлаху анх и Абу Бакр Аль-ааджири в книге Аш-шариа.
Муслим добавил в передаче от Ибн Хаббана: Что он сказал: «Я видел этого черного».

وعن أبي كثير مولى الأنصار؛ قال: " كنت مع سيدي مع علي بن أبي طالب رضي الله عنه حيث قتل أهل النهروان، فكأن الناس وجدوا في أنفسهم من قتلهم، فقال علي رضي الله عنه: يا أيها الناس ! إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد حدثنا بأقوام يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية، ثم لا يرجعون فيه أبدا حتى يرجع السهم على فوقه، وإن آية ذلك أن فيهم رجلا أسود مخدج اليد، إحدى يديه كثدي المرأة، لها حلمة كحلمة ثدي المرأة، حوله سبع هلبات؛ فالتمسوه؛ فإني أراه فيهم، فالتمسوه، فوجدوه إلى شفير النهر تحت القتلى، فأخرجوه، فكبر علي رضي الله عنه، فقال: الله أكبر ! صدق الله ورسوله. وإنه لمتقلد قوسا له عربية، فأخذها بيده، فجعل يطعن بها في مخدجته، ويقول: صدق الله ورسوله. وكبر الناس حين رأوه واستبشروا، وذهب عنهم ما كانوا يجدون".
رواه الإمام أحمد .
Передается от Ибн Кясира, вольноотпущенника приютивших «ансаров», который сказал: Я был со своим господином, с Али ибн Абу Толиб, да будет доволен им Аллах, где было убито население Нахравана. И кажется, люди посчитали себя виновными в их убийстве и Али, да будет доволен им Аллах, сказал: О люди! Поистине посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказывал нам о группах людей, которые станут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи, а потом не возвратятся в нее никогда, пока хвостик [стрелы] не возвратится на тетиву! Признаком того является черный человек среди них с недоношенной рукой, одна из рук которого подобна женской груди, которая имеет сосок, подобный соску женской груди, вокруг которого есть семь волосинок, ищите его! Я считаю, что он среди них, ищите его! Они его нашли на берегу речки под убитыми и вытащили. Али, да будет доволен им Аллах, возвеличил Аллаха и сказал: Аллах – Превелик! «Аллаху акбар!» Правду сказал Аллах и Его посланник! На нем был арабский лук, он взял его в свои руки и им стал тыкать в недоношенность [этого человека] и говорить: Правду сказал Аллах и Его посланник! Люди начали возвеличивать Аллаха и радоваться благой вести, а чувство вины у людей пропало.
Это передал имам Ахмад.

وعن طارق بن زياد؛ قال: خرجنا مع علي رضي الله عنه إلى الخوارج، فقتلهم، ثم قال: انظروا؛ فإن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال: « إنه سيخرج قوم يتكلمون بالحق، لا يجوز حلوقهم، يخرجون من الحق كما يخرج السهم من الرمية، سيماهم أن منهم رجلًا أسود مخدج اليد، في يده شعرات سود » ، إن كان هو فقد قتلتم شر الناس، وإن لم يكن هو فقد قتلتم خير الناس، فبكينا، ثم قال: اطلبوا. فطلبنا، فوجدنا المخدج، فخررنا سجودا، وخر علي رضي الله عنه معنا ساجدا.
رواه: الإمام أحمد، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه ".
Передается от Торика ибн Зияд, который сказал: Мы выдвинулись с Али, да будет доволен им Аллах, к хариджитам, он уничтожил их, а потом сказал: Посмотрите! Ибо поистине пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину появятся люди, которые станут говорить истину, которая не проходит их горла [ниже к сердцу]! Они будут выходить из истины, как выходит стрела из дичи! Их признаком будет то, что среди них черный человек с недоношенной рукой и на его руке черные волосы» если он здесь, то вы убивали худших людей, но если его не будет, то вы убивали лучших людей! Мы стали плакать и он сказал: Ищите его! Мы стали искать и нашли недоношу и упали ниц в земном поклоне «суджуде». Али упал ниц в земном поклоне «суджуде» вместе с нами.
Это передал имам Ахмад и Ан-насаи в Хосоис Али радыяЛлаху анх.

وعن أبي جحيفة رضي الله عنه؛ قال: "قال علي رضي الله عنه حين فرغ من الحرورية: إن فيهم رجلا مخدج اليد، ليس على عضده عظم، في عضده حلمة كحلمة الثدي، عليها شعرات طوال عقف، فالتمس، فلم يوجد. قال: وأنا فيمن يلتمس، فما رأيت عليا رضي الله عنه جزع قط أشد من جزعه يومئذ. قالوا: ما نجده يا أمير المؤمنين ! قال: ما اسم هذا المكان ؟ قالوا: النهروان. قال: كذبتم؛ إنه لفيهم فالتمسوه. قال: فثورنا القتلى فلم نجده، فعدنا إليه فقلنا: يا أمير المؤمنين ! ما نجده. قال: ما اسم هذا المكان ؟ قلنا: النهروان. قال: صدق الله ورسوله وكذبتم؛ إنه لفيهم فالتمسوه. فالتمسناه، فوجدناه في ساقية، فجئنا به، فنظرت إلى عضده ليس فيها عظم وعليها كحلمة ثدي المرأة عليها شعرات طوال عقف".
رواه: عبد الله ابن الإمام أحمد في كتاب "السنة"، والخطيب البغدادي في "تاريخه".
Передается от Абу Джухайфа, да будет доволен им Аллах, который сказал: Али, да будет доволен им Аллах, сказал, когда закончил с харуритами: Среди них есть человек с недоношенной рукой, плечевая часть руки которого без кости, на которой имеется сосок, подобный соску груди, на которой присутствуют длинные кучерявые волосы. Его стали искать, но не нашли. Он сказал: Я был среди тех, кто занимался поисками. Я никогда не видел Али, да будет доволен им Аллах, таким встревоженным, каким он был в тот день. Они сказали: Повелитель правоверных, мы не находим его. Он сказал: Как называется это место? Мы сказали: Нахраван. Он сказал: Правду сказал Аллах и Его посланник, а вы солгали! Он среди них! Ищите его! Он сказал: Мы стали поднимать убитых и не нашли его. Вернулись к нему и сказали: Повелитель правоверных, не находим его. Он сказал: Как называется это место? Мы сказали: Нахраван. Он сказал: Правду сказал Аллах и Его посланник, а вы солгали! Он среди них! Ищите его! Мы стали искать и нашли его у ручья, принесли его и я посмотрел на его плечевую руку, у которой не было кости, на которой был сосок похожий на сосок женской груди, на которой были длинные кучерявые волосы.
Это передал Абдулла, сын имама Ахмада в книге Ас-сунна и Аль-хатыб Аль-багдади в своем Ат-тарих.

وعن أبي الوضيء (واسمه عباد بن نسيب)؛ قال: "شهدت عليا حيث قتل أهل النهروان؛ قال: التمسوا لي المخدج. فطلبوه في القتلى، فقالوا: ليس نجده. فقال: ارجعوا فالتمسوا، فوالله ما كذبت ولا كذبت. فرجعوا فطلبوه، فردد ذلك مرارا، كل ذلك يحلف بالله ما كذبت ولا كذبت، فانطلقوا فوجدوه تحت القتلى في طين، فاستخرجوه، فجيء به". فقال أبو الوضيء : "فكأني أنظر إليه؛ حبشي عليه ثدي، قد طبق إحدى يديه مثل ثدي المرأة، عليها شعرات مثل شعرات تكون على ذنب اليربوع".
رواه: أبو داود الطيالسي، وأبو داود السجستاني، وعبد الله ابن الإمام أحمد في "زوائد المسند"؛ بأسانيد صحيحة.
Передается от Абу Аль-вадыа (его имя Аббад ибн Нусайб), который сказал: Я был свидетелем, как Али уничтожил население Нахравана и сказал: Найдите мне недоношу! Они стали искать его среди убитых и сказали: Не находим. Он сказал: Возвращайтесь и ищите! Клянусь Аллахом, я не наврал, и мне не соврали! Возвращайтесь и разыщите его! Он повторил это несколько раз и каждый раз клялся Аллахом, что «я не наврал, и мне не соврали!» Они отправились и нашли его под убитыми в глине. Вытащили его и принесли. Абу Аль-вадыа сказал: Как будто я смотрю на него. Эфиоп у которого сиська, одна из рук которого [в конце] свернута подобно женской груди, на которой имеются волосы похожие на волосы хвоста африканского тушканчика.
Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси, Абу Дауд Ас-саджистани и Абдулла, сын имама Ахмада в Заваид аль-муснад со здравыми «сохих» цепочками передачи «иснадами».

وفي رواية لعبد الله : " قال علي رضي الله عنه: لا يأتيكم أحد يخبركم من أبوه. فجعل الناس يقولون: هذا مالك، هذا مالك. يقول علي رضي الله عنه: ابن من هو ؟ ".
В передаче Абдуллы содержится: Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Никто не придет, чтоб сообщить кто его отец? Люди стали говорить: Это – ангел! Это же – ангел! Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Кого он сын?

وفي رواية له أخرى: " قال علي رضي الله عنه: أما إن خليلي أخبرني بثلاثة إخوة من الجن، هذا أكبرهم، والثاني له جمع كثير، والثالث فيه ضعف".
قال الهيثمي : "رجاله ثقات".
В другой передаче содержится: Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Поистине мой любимец сообщил мне о трех братьях из духов «джинов». Этот – самый старший, второй имеет много последователей, а у третьего слабость.
Аль-хайсами сказал: «Его передатчики – надежные «сико»».

وقد رواه الحاكم في "مستدركه"، وساق هذه الروايات مساقا واحدا، وذكر قصة مجيء ذي الثدية إلى الكوفة، فقال بعد قوله: "فجعل الناس يقولون: هذا مالك، هذا مالك": "يقول علي رضي الله عنه: ابن من هو ؟ يقولون: لا ندري ؟ فجاء رجل من أهل الكوفة، فقال: أنا أعلم الناس بهذا، كنت أروض مهرة لفلان ابن فلان ، شيخ من بني فلان، وأضع على ظهرها جوالق سهلة أقبل بها وأدبر؛ إذ نفرت المهرة، فناداني، فقال: يا غلام ! انظر؛ فإن المهرة قد نفرت. فقلت: إني لأرى خيالا كأنه غراب أو شاة. إذ أشرف هذا علينا، فقال: من الرجل ؟ فقال : رجل من أهل اليمامة. قال: وما جاء بك شعثا شاحبا ؟ قال: جئت أعبد الله في مصلى الكوفة. فأخذ بيده، ما لنا رابع إلا الله، حتى انطلق به إلى البيت، فقال لامرأته: إن الله تعالى قد ساق إليك خيرا. قالت: والله إني إليه لفقيرة؛ فما ذلك ؟ قال: هذا رجل شعث شاحب كما ترين، جاء من اليمامة ليعبد الله في مصلى الكوفة، فكان يعبد الله فيه ويدعو الناس، حتى اجتمع الناس إليه. فقال علي رضي الله عنه: أما إن خليلي صلى الله عليه وسلم أخبرني أنهم ثلاثة إخوة من الجن: هذا أكبرهم، والثاني له جمع كثير، والثالث فيه ضعف".
قال الحاكم : "صحيح الإسناد"، وأقره الذهبي في "تلخيصه".
Это передал Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и изложил все в один текст. Упомянул приход обладателя груди в Куфу и сказал после своих слов: Люди стали говорить: Это – ангел! Это же – ангел! А Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Кого он сын? Они стали говорить: Незнаем. Пришел человек из числа куфийцев и сказал: Я лучше всех людей знаю этого [человека]. Я объезжал молодую кобылку такого-то сына такого-то, старца «шейха» из сынов таких-то. Я устанавливал на ее спину легкие кувшины, подходя спереди и сзади, вдруг кобылка испугалась. Ко мне обратился [человек] и сказал: Юноша, ты посмотри, кобылка испугалась! Я сказал: Мне пришло видение как будто, это была ворона или овца. Вдруг этот [человек] приблизился к нам и [я] сказал: Кем является человек? Он сказал: Ямамовец (один из населения Ямама). Он сказал: Что заставило тебя прийти растрепанным и изможденным? Он сказал: Я поклоняюсь Аллаху в одной из помещений для намаза «соля» в Куфе. Он взял меня за руку, и с нами не было четвертого, кроме Аллаха, и с ним отправились в дом. Он сказал своей жене: Всевышний Аллах отправил тебе благо! Она сказала: Клянусь Аллахом, я нуждаюсь в Его благе! Что же это? Он сказал: Этот растрепанный и изможденный человек, как видишь, прибыл из Ямама, чтобы покланяться Аллаху в помещении для намаза «соля» в Куфе. Он поклонялся Аллаху и стал призывать людей, пока люди не собрались вокруг него. Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Воистину мой любимец, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил мне что они – трое братьев из духов «джинов»: Этот – самый старший, второй имеет за собой большое количество [сторонников], а в третьем имеется слабость.
Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» по цепочке передачи «иснаду»». Это поддержал Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن أبي سعيد رضي الله عنه؛ قال: " حضرت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين وهو يقسم........(فذكر الحديث إلى أن قال:) "علامتهم رجل يده كثدي المرأة، كالبضعة تدردر، فيها شعرات، كأنها سبلة سبع " . قال أبو سعيد رضي الله عنه: فحضرت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين، وحضرت مع علي رضي الله عنه قتلهم بنهروان. قال: فالتمسه علي رضي الله عنه، فلم يجده. قال: ثم وجده بعد ذلك تحت جدار على هذا النعت، فقال علي رضي الله عنه: أيكم يعرف هذا ؟ فقال رجل من القوم: نحن نعرفه، هذا حرقوص، وأمه هاهنا. قال: فأرسل علي رضي الله عنه إلى أمه، فقال: من هذا ؟ فقالت: ما أدري يا أمير المؤمنين، إلا أني كنت أرعى غنما لي في الجاهلية بالربذة، فغشيني شيء كهيئة الظلمة، فحملت منه، فولدت هذا.
رواه أبو يعلى . قال الهيثمي : "وفيه أبو معشر نجيح، وهو ضعيف يكتب حديثه".
Передается от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я находился рядом с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна, а он клялся… (и упомянул рассказ «хадис» пока не сказал:) «… Их признаком будет человек, у которого рука подобна женской груди, похожей на кусок болтающегося мяса, на котором волосы подобные семи колоскам». Абу Саыд, да будет доволен им Аллах, сказал: Я присутствовал при этом возле посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна и присутствовал возле Али, да будет доволен им Аллах, когда он поубивал их при Нахраване. Он сказал: Али, да будет доволен им Аллах, стал искать его, но не нашел. Он сказал: Потом он нашел его под стеной с этими качествами. Али, да будет доволен им Аллах, сказал: Кто из вас знает кто это? Человек среди людей сказал: Мы знаем его. Это – Харкус, а его мать вот здесь. Он сказал: Али, да будет доволен им Аллах, отправил за его мамой и сказал: Кто это? Она сказала: Повелитель правоверных, я не знаю! Во времена невежества «джахилии» я посла своих овец возле Рабза, меня накрыло что-то в образе мрака, я забеременела от него и родила этого человека.
Это передал Абу Яаля. Аль-хайсами сказал: «В нем имеется Абу Маашар Наджих, рассказы «хадисы» которого записываются как слабые «доыф»».

وعن أبي مريم (وهو قيس الثقفي المدائني)؛ قال: حدثنا علي بن أبي طالب رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " إن قومًا يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، طوبى لمن قتلهم وقتلوه، علامتهم رجل مخدج اليد " .
رواه: أبو داود الطيالسي، وعبد الله ابن الإمام أحمد في "زوائد المسند" وهذا لفظه، ورواتهما ثقات.
Передается от Абу Марьям (это – Койс Ас-сакафи Аль-мадаини), который сказал: Нам рассказал Али ибн Абу Толиб, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине группы людей будут вылетать из покорности «Ислама», как вылетает стрела из дичи! Они будут читать Коран, но это не перейдет их ключиц [ниже к сердцу]! Туба [райское дерево, тень которого всадник не может объехать и за сто лет] тому, кто будет убивать их, и кого они будут убивать! Их признак – это человек с недоношенной рукой!»
Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси и Абдулла, сын имама Ахмада в Заваид аль-муснад и это – его версия содержания. Их передатчики являются – надежными «сико».

وعنه أيضا؛ قال: "إن كان ذلك المخدج لمعنا يومئذ في المسجد، نجالسه بالليل والنهار، وكان فقيرا، ورأيته مع المساكين يشهد طعام علي رضي الله عنه مع الناس، وقد كسوته برنسا لي". قال أبو مريم : "وكان المخدج يسمى نافعا، ذا الثدية، وكان في يده مثل ثدي المرأة، على رأسه حلمة مثل حلمة الثدي، وعليه شعيرات مثل سبالة السنور".
رواه أبو داود .
Передается от него же, который сказал: Этот недоношенный был с нами тогда в мечети. Мы сидели с ним ночью и днем. Он был бедным. Я видел его среди нуждающихся, которые присутствовали за едой (столом) Али, да будет доволен им Аллах, вместе с [остальными] людьми. Я одел его в свой плащ с капюшоном. Абу Марьям сказал: Недоношенного звали Нафиа. Он имел сисичку. У него на руке было нечто подобное груди женщины, на конце которого был сосок, похожий на сосок груди, на котором находились волосы похожие на усики кошки.
Это передал Абу Дауд.

وعن عاصم بن كليب عن أبيه؛ قال: كنت جالسا عند علي رضي الله عنه، فقال: إني دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وليس عنده أحد إلا عائشة، فقال: " " يابن أبي طالب ! كيف أنت وقوم كذا وكذا ؟". قال: قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "قوم يخرجون من المشرق؛ يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية، فيهم رجل مخدج اليد كأن يديه ثدي حبشية " .
رواه عبد الله ابن الإمام أحمد في "زوائد المسند"، وفي "كتاب السنة"، وإسناده جيد.
Передается от Асыма ибн Кулайб, от его отца, который сказал: Я сидел у Али, да будет доволен им Аллах, и он сказал: Я зашел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у него никого не было, кроме Аишы и он сказал: Сын Абу Толиба, ну как ты и такие-то, такие-то люди? Он сказал: Я сказал: Аллах и Его посланник знают лучше! Он сказал: «С востока выйдут люди, которые будут читать Коран, но он не будет переходить их ключиц [ниже к сердцу]! Они будут вылетать из религии, как вылетает стрела из дичи! Среди них будет человек с недоношенной рукой, как будто его руки будут грудью эфиопской женщины».
Это передал Абдулла, сын имама Ахмада в Заваид аль-муснад и в книге Ас-сунна, а его цепочка передачи «иснад» – нормальная.

ورواه: أبو يعلى بزيادة فيه، والبزار بنحوه، ولفظ أبي يعلى : قال: كنت جالسا عند علي رضي الله عنه وهو في بعض أمر الناس؛ إذ جاءه رجل عليه ثياب السفر، فقال: يا أمير المؤمنين ! فشغل عليا رضي الله عنه ما كان فيه من أمر الناس. فقال كليب : قلت: ما شأنك ؟ فقال: كنت حاجا أو معتمرا (قال: لا أدري أي ذلك). قال: فمررت على عائشة رضي الله عنها، فقالت: من هؤلاء القوم الذين خرجوا قبلكم يقال لهم: الحرورية ؟ قال: فقلت: في مكان يقال له: حروراء، فسموا بذلك: الحرورية. فقالت: طوبى لمن شهد هلكتهم، أما والله لو شاء ابن أبي طالب لأخبركم، فمن ثم جئت أسأل عن ذلك ؟ قال: وفرغ علي رضي الله عنه، فقال: أين المستأذن ؟ فقام فقص عليه مثل ما قص علي. قال: فأهل علي رضي الله عنه ثلاثا، ثم قال: كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وليس عنده أحد إلا عائشة . قال: فقال لي: " يا علي ! كيف أنت وقوم يخرجون بمكان كذا وكذا (وأومأ بيده نحو المشرق )؛ يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم (أو تراقيهم)، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، فيهم رجل مخدج اليد، كأن يده ثدي حبشية " . ثم قال: نشدتكم بالله الذي لا إله إلا هو أحدثتكم أنه فيهم ؟ قالوا: نعم. فذهبتم، فالتمستموه، ثم جئتم به تسحبونه كما نعت لكم. قال: ثم قال: صدق الله ورسوله (ثلاث مرات).
قال الهيثمي : "رجاله ثقات".
وقد رواه عبد الله ابن الإمام أحمد في كتاب "السنة" بنحوه، ورواته ثقات.
Передал это Абу Яаля с дополнением, а Аль-баззар подобное. Версия Абу Яаля такая: Он сказал: Я сидел у Али, да будет доволен им Аллах, а он занимался некоторыми делами людей, к нему пришел человек в желтой одежде и сказал: Повелитель правоверных! А Али, да будет доволен им Аллах, продолжил заниматься делами людей. Кулайб сказал: Я сказал: В чем дело? Он сказал: Я совершал обязательное паловничество «хадж» или рекомендованное «умру» (он сказал: Не знаю что [именно] из них). Он сказал: И проходил возле Аишы, да будет доволен ею Аллах, и она сказала: Туда [райское дерево, тень которого не может объехать всадник и за сто лет] тому, кто станет свидетелем их гибели! Говоря же о сыне Абу Толиба, клянусь Аллахом, если бы он захотел, то сообщил бы вам [об этом]. Потом я пришел спрашивать об этом. Он сказал: Али, да будет доволен им Аллах, освободился и сказал: Где просящий разрешения? Он встал и рассказал ему то, что рассказ мне. Он сказал: Али, да будет доволен им Аллах, приветствовал троих, а затем сказал: Я был у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и у него не было никого кроме Аишы. Он сказал: Он сказал мне: «О Али, как же ты поступишь, когда люди выйдут из такого-то и такого-то места (и указал своей рукой в сторону востока). Они будут читать Коран, но это не будет переходить их глоток (или их ключиц) [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из покорности «Ислама», как вылетает стрела из дичи. Среди них будет человек с недоношенной рукой, его рука как будто грудь эфиопской женщины?» Потом он сказал: Я заклинал вас Аллахом, кроме Которого нет другого божества, что он среди них? Они сказали: Да. (Он сказал:) Вы отправились, стали искать его и принесли, вытянув по тем качествам, которые вам описали. Он сказал: Затем он сказал (три раза): Правду сказал Аллах и Его посланник!
Аль-хайсами сказал: «Его передатчики – надежные «сико»».
Это передал Абдулла, сын имама Ахмада в книге Ас-сунна с подобным содержанием и его передатчики – надежные «сико».

وعن علي رضي الله عنه: أنه قال: "لقد علم أولو العلم من آل محمد وعائشة بنت أبي بكر - فاسألوها - أن أصحاب ذي الثدية ملعونون على لسان النبي الأمي صلى الله عليه وسلم (وفي رواية: أن أصحاب النهروان) ".
رواه الطبراني في "الصغير" و "الأوسط" بإسنادين. قال الهيثمي : "ورجال أحدهما ثقات".
Передается от Али, да будет доволен им Аллах, что он сказал: Обладатели знаний из семейства Мухаммада и Аиша, дочь Абу Бакра знали – и спросите ее – о том, что сторонники обладателя сисечки – прокляты языком пророка, да благословит его Аллах и приветствует, незнавшего грамоты (в одной передаче: сторонники Нахравана)!
Это передал Ат-тобарани в Ас-согир и Аль-кябир с двумя цепочками передачи «иснадами». Аль-хайсами сказал: «Передатчики одной из них являются надежными «сико»».

وعن يزيد بن أبي زياد؛ قال: " سألت سعيد بن جبير عن أصحاب النهر ؟ فقال: حدثني مسروق؛ قال: سألتني عائشة رضي الله عنها، فقالت: أبصرت أنت الرجل الذي يذكرون ذا الثدية ؟ قلت: لم أره، ولكن قد شهد عندي من قد رآه. قالت: فإذا قدمت الأرض فاكتب إلي شهادة نفر قد رأوه أمناء، فجئت والناس أسباع، فكلمت من كل سبع عشرة ممن قد رآه، فقلت: كل هؤلاء عدول. فقالت: قاتل الله فلانا؛ فإنه كتب إلي أنه أصابه بمصر".
Передается от Язида ибн Абу Зияд, который сказал: Я спросил Саыда ибн Джубайр о жителях речки, и он сказал: Мне рассказал Масрук, который сказал: Меня спросила Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказав: Ты видел человека, которого называют обладателем сисечки? Я сказал: Не видел, но я видел тех, кто видел его. Она сказала: Ну, если ты прибудешь на эту землю, то засвидетельствуй о группе, которая видела их, что они – честные «амины». Я прибыл и эти люди [остались] по семь человек из десятерых. Я разговаривал с каждой группой семи человек из десяти, которые видели его и сказал: Все они справедливые «аадили». Она сказала: Да уничтожит Аллах такого-то! И в самом деле, прислали письмо, что это постигло его в Египте.

قال يزيد : وحدثني من سمع عائشة رضي الله عنها تقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " إنهم شرار أمتي يقتلهم خيار أمتي " ، وما كان بيني وبينه إلا ما كان بين المرأة وأحمائها.
Язид сказал: Мне рассказал тот, кто слышал Аишу, да будет доволен ею Аллах, как она говорила: Я слышала, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Воистину они – худшие из моей нации «уммы» и их будут убивать лучшие из моей нации «уммы»!» Между мной и им [вероятно, имеется в виду Али, да будет доволен им Аллах] было только то [вероятно имеется в виду смута Битвы верблюда], что бывает между женщиной и ее свояками (родственниками).

رواه أبو بكر الآجري في كتاب "الشريعة"، ورواه البيهقي في "دلائل النبوة" من طريق عامر الشعبي عن مسروق........(فذكره بنحوه)، وفي آخره أن عائشة رضي الله عنها بكت، فلما سكنت عبرتها؛ قالت: "رحم الله عليا؛ لقد كان على الحق، وما كان بيني وبينه إلا كما يكون بين المرأة وأحمائها".
Это передал Абу Бакр Аль-ааджири в книге Аш-шариа, а Аль-байхаки в Даляиль ан-нубувва через Аамира Аш-шааби от Масрука… (и упомянул подобное) и в конце приводится то, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, заплакала, а когда у нее слезы перестали литься, она сказала: Да смилуется Аллах над Алием! Он был на истине, а то, что было между мной и им, было ничем большим, чем отношение между женщиной и ее свояками (родственниками).

وعن سعد بن أبي وقاص : " أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، وذكر (يعني: ذا الثدية الذي يوجد مع أهل النهروان)، فقال: "شيطان الردهة، يحتدره رجل من بجيلة؛ يقال له: الأشهب (أو ابن الأشهب)، علامة في قوم ظلمة " . قال سفيان : قال عمار الدهني حين حدث: جاء به رجل منا من بجيلة، فقال: أراه من دهن، يقال له: الأشهب (أو ابن الأشهب).
رواه: الإمام أحمد، وابن أبي شيبة مختصرا، ويعقوب بن سفيان، وأبو يعلى، والبزار . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
Передается от Саада ибн Абу Ваккос, что он слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул (имеет в виду обладателя сисечки, который был вместе с населением Нахравана) и сказал: «К дьяволу «шайтану» горной ямы с застоявшейся водой спускается человек из Буджайли, которого зовут Аль-ашхаб (или: сын Аль-ашхаба). Он является символом несправедливых людей!» Суфъян сказал: Аммар Ад-духни рассказывая, сказал: С ним пришел наш человек из Буджайли и сказал: Я видел, что он был жирным, и его звали Аль-ашхаб (или сын Аль-ашхаба).
Это передал имам Ахмад, Ибн Абу Шайба в коротком изложении, Яаакуб ибн Суфъян, Абу Яаля и Аль-баззар. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики – надежные «сико»».

« وعن يسير بن عمرو؛ قال: قلت لسهل بن حنيف رضي الله عنه: هل سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول في الخوارج شيئًا ؟ قال: سمعته يقول (وأهوى بيده قبل العراق:) " يخرج منه قوم يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الإسلام مروق السهم من الرمية " .
رواه: الإمام أحمد، والشيخان، والنسائي، وهذا لفظ البخاري، وفي رواية لأحمد ومسلم : قال: " يتيه قوم قبل المشرق، محلقة رؤوسهم " .
Передается от Ясира ибн Амр, который сказал: Я сказал Сахлю ибн Ханиф, да будет доволен им Аллах: Слышал ли ты, чтоб пророк, да благословит его Аллах и приветствует, что-либо говорил о хариджитах? Он сказал (протянув руку в сторону Ирака): Я слышал, как он говорил: «Выйдут из него люди, которые читают Коран, но это не будет переходить их ключиц [ниже к сердцу]. Они будут вылетать из покорности «Ислама», как вылетает стрела из дичи!»
Это передал имам Ахмад, два шейха, Ан-насаи, а эта версия Аль-бухори. В передаче Ахмада и Муслима содержится: Он сказал: «Люди на стороне востока будут сбивать с пути! Они будут с побритыми головами».

وعن أنس رضي الله عنه؛ قال: ذكر لي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال - ولم أسمعه منه - : " إن فيكم قومًا، يتعبدون فيدأبون حتى يعجب بهم الناس وتعجبهم أنفسهم، يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية " .
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح".

Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мне упомянули, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: – но я это не слышал от него – «Поистине среди вас имеются такие люди, которые поклоняются и проявляют усердие так, что это приводит людей в изумление! И они сами восторгаются собой! [Вот] они вылетают из религии, как вылетает стрела из дичи!»
Это передал имам Ахмад. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики являются здравыми «сохих»».

وعن مسلم بن أبي بكرة عن أبيه رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " سيخرج قوم أحداث، أحداء، أشداء، ذليقة ألسنتهم بالقرآن، يقرؤونه لا يجاوز تراقيهم، فإذا لقيتموهم فأنيموهم، ثم إذا لقيتموهم فاقتلوهم؛ فإنه يؤجر قاتلهم " .
رواه الإمام أحمد، وإسناده صحيح على شرط مسلم، ورواه الطبراني والبزار والحاكم بنحوه، وقال الحاكم : "صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه"، وأقره الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Муслима ибн Абу Бакрата, от его отца, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Возникнут люди юные, вспыльчивые и жесткие, языки которых остры из-за Корана! Они читают его, но это не переходит их ключиц [ниже к сердцу]! Если вы их будете встречать, то усыпляйте их! Затем если будете их встречать, то убивайте их! Поистине их убийца вознаграждается!»
Это передал имам Ахмад и его цепочка передачи «иснад» – здравая «сохих» по условию Муслима. Это передал Ат-тобарани, Аль-баззар и Аль-хаким с подобным содержанием. Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» по условию Муслима, но они его не выпустили». Это поддержал Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن أبي غالب؛ قال: رأى أبو أمامة رضي الله عنه رؤوسا منصوبة على درج مسجد دمشق، فقال: "  كلاب النار، شر قتلى تحت أديم السماء، خير قتلى من قتلوه (ثم قرأ: { يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ } إلى آخر الآية) " . قلت لأبي أمامة : أنت سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قال: لو لم أسمعه إلا مرة، أو مرتين، أو ثلاثا، أو أربعا (حتى عد سبعا)؛ ما حدثتكموه.
رواه: الإمام أحمد، والترمذي وقال: "هذا حديث حسن ".
Передается от Абу Галиба, который сказал: Абу Умама, да будет доволен им Аллах, видел головы, нанизанные на лестнице мечети Дамаска, и сказал: Псы Огня! Худшие убитые под небом, а лучший убитый – это такой, кого они убили! Затем он стал читать: «тот день, когда просветлеют лики [одних] и потемнеют лики [других]» [Сура Семейство Имрана «Алю Ымран» 3, аят 106] и до конца знамения «аята».
[Полная версия этой части Корана, Всевышний говорит:
} وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ • يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ }
«Не уподобляйтесь тем, которые распались на секты и разошлись во мнениях, после того как к ним пришли ясные знамения. Уготовано им суровое наказание (.) в тот день, когда просветлеют лики [одних] и потемнеют лики [других]. А тем, чьи лики потемнеют, [сказано будет]: "Неужели вы стали неверующими «кяфирами», после того как уверовали? Вкусите же наказание за свое неверие «куфр»!» [Сура Семейство Ымрана 3, аяты 105, 106]]
Я сказал Абу Умаме: Ты слышал это от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Он сказал: Если бы я слышал это только один раз, два раза, три раза, четыре раза (и он досчитал до семи раз), не рассказывал бы это вам!
Это передал имам Ахмад и Ат-тирмизи, который сказал: «Этот рассказ «хадис» – хороший «хасан»».

ورواه ابن ماجه، ولفظه: قال: " شر قتلى قتلوا تحت أديم السماء، وخير قتيل من قتلوا، كلاب أهل النار، قد كان هؤلاء مسلمين فصاروا كفارًا " . قلت: يا أبا أمامة ! هذا شيء تقوله ؟ قال: بل سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Передал Ибн Маджах и его версия такая: «[Есть] худшие убитые, которых убили под небосводом, а лучший убитый – это такой, кого такие [вот] убили, [и это – ] псы обитателей Ада! Они были покорившимися «мусульманами», а стали неверующими «кяфирами»!» Я сказал: Абу Умама, это – то, что ты говоришь (утверждаешь)? Он сказал: Нет! Я это слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!

وفي رواية لأحمد عن أبي غالب؛ قال: لما أتي برؤوس الأزارقة، فنصبت على درج دمشق؛ جاء أبو أمامة رضي الله عنه، فلما رآهم؛ دمعت عيناه، فقال: "  كلاب النار (ثلاث مرات)، هؤلاء شر قتلى قتلوا تحت أديم السماء، وخير قتلى قتلوا تحت أديم السماء الذين قتلهم هؤلاء " . قال: فقلت: فما شأنك دمعت عيناك ؟ قال: رحمة لهم؛ إنهم كانوا من أهل الإسلام. قال: قلنا: أبرأيك قلت: هؤلاء كلاب النار ، أو شيء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قال: إني لجريء ! بل سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم غير مرة ولا ثنتين ولا ثلاث. قال: فعد مرارا.
ورواه أبو داود الطيالسي في "مسنده" مختصرا، ورواه عبد الله ابن الإمام أحمد في كتاب "السنة" من طرق عن أبي غالب عن أبي أمامة رضي الله عنه.
В передаче Ахмада приводится от Абу Галиба, который сказал: Когда принесли головы азракитов [группа из числа хариджитов, названная так по причине следования своему предводителю Нафиу ибн Аль-азрак] и они были нанизаны на лестницу Дамаска, пришел Абу Умама, да будет доволен им Аллах, а когда он это увидел, его глаза прослезились и он сказал: Псы Огня! (три раза) Они есть худшие убитые под небосводом, а лучшие убитые под небосводом, это – такие которых убили вот они! Он сказал: А почему у тебя глаза прослезились? Он сказал: Из-за жалости к ним. Они были из последователей покорности «Ислама»! Он сказал: Мы сказали: Это по твоему мнению? Я сказал: Они являются псами Ада или типа того. Это ты слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Он сказал: Я [что] дерзкий? А слышал это я от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ни один раз, ни два, ни три раза! Он сказал: И он многократно повторил это.
Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси в своем Аль-муснад с коротким содержанием, а Абдулла, сын имама Ахмада в книге Ас-сунна через передачи от Абу Галиба, от Абу Умама, да будет доволен им Аллах.

ورواه الطبراني في "الصغير" من طريق الوليد بن مسلم: حدثنا خليد بن دعلج : حدثنا أبو غالب؛ قال: " جيء برؤوس الخوارج، فنصبت على درج مسجد دمشق، فجعل الناس ينظرون إليها وخرجت أنا أنظر إليها، فجاء أبو أمامة رضي الله عنه على حمار وعليه قميص سنبلاني، فنظر إليهم، فقال: ما صنع الشيطان بهذه الأمة (يقولها ثلاثا) ؟ شر قتلى تحت ظل السماء هؤلاء، خير قتلى تحت ظل السماء من قتله هؤلاء، كلاب النار (يقولها ثلاثا)، ثم بكى، ثم انصرف. قال أبو غالب : فاتبعته، فقلت: سمعتك تقول قولا قبل، أفأنت قلته ؟ فقال: سبحان الله ! إني إذا لجريء ! بل سمعت ذلك من رسول الله صلى الله عليه وسلم مرارا. فقلت له: رأيتك بكيت ، فقال: رحمة لهم، كانوا من أهل الإسلام مرة. ثم قال لي: أما تقرأ ؟ قلت: بلى. قال: فاقرأ من آل عمران. فقرأت، فقال: أما تسمع قول الله عز وجل: { فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ } ؟ كان في قلوب هؤلاء زيغ فزيغ بهم. اقرأ رأس المائة. فقرأت، حتى إذا بلغت: { يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ } ، فقلت: يا أبا أمامة ! أهم هؤلاء ؟ قال: نعم؛ هم هؤلاء ".
Это передал Ат-тобарани в Ас-согир через Аль-валида ибн Муслим: Нам рассказал Хулайд ибн Дахлядж: Нам рассказал Абу Галиб, который сказал: Привезли головы хариджитов и воткнули на лестнице мечети Дамаска. Люди стали смотреть на них, и я вышел посмотреть. Приехал Абу Умама, да будет доволен им Аллах, одетый в длинное римское платье на ишаке, посмотрел на них и сказал: Что же сделал дьявол «шайтан» с этим народом «уммой»?! (три раза) Худшие убитые под сенью неба – это они, а лучшие убитые под сенью неба это такие, кого убили они – псы Огня! (Он сказал это три раза) Потом заплакал и ушел. Абу Галиб сказал: Я последовал за ним и сказал: Я услышал, что ты сказал ранее. Это ты сам [от себя] сказал? Он сказал: Свят Аллах! В таком случае я был бы дерзким! Я слышал это от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, неоднократно! Я сказал ему: Я увидел, что ты заплакал. Он сказал: Это жалость к ним! Однажды они были из последователей покорности «Ислама»! Затем он сказал мне: Разве ты не читал? Я сказал: Читал. Он сказал: Читай Семейство Имрана «Алю Ымран». И я стал читать. Он сказал: Слышишь ли ты слова Аллаха, Славен Он и Величественен, «А [люди], в сердцах которых имеется уклонение [от истины], следуют за тем, что показалось [сходным с их страстями] в нем (Книге)» [Сура Семейство Имрана «Алю Ымран» 3, аят 7] В сердцах этих людей присутствовало уклонение (кривизна), что и сбило их. Читай начало Трапезы «Аль-маида». Я стал читать, пока не достиг: «в тот день, когда просветлеют лики [одних] и потемнеют лики [других]. А тем, чьи лики потемнеют, [сказано будет]: "Неужели вы стали неверующими «кяфирами», после того как уверовали?» Я сказал: Абу Умама, это – они? Он сказал: Да, это – они!

وقد رواه الإمام أحمد من وجه آخر، فقال: حدثنا أبو سعيد (يعني: مولى بني هاشم ): حدثنا عبد الله بن بحير : حدثنا سيار؛ قال: جيء برؤوس من قبل العراق، فنصبت عند باب المسجد، وجاء أبو أمامة رضي الله عنه....(فذكر الحديث بنحو ما تقدم في حديث أبي غالب).
Это передал имам Ахмад с другой стороны и сказал: Нам рассказал Абу Саыд (имеет в виду вольноотпущенника сынов Хашима): Нам рассказал Абдулла ибн Бахир: Нам рассказал Сайяр, который сказал: Привезли головы со стороны Ирака и повтыкали у дверей мечети. Прибыл Абу Умама, да будет доволен им Аллах, … (и упомянул рассказ «хадис» похожий на тот, что предшествовал в рассказе «хадисе» Абу Галиба).

ورواه عبد الله ابن الإمام أحمد في كتاب "السنة" من وجه آخر، فقال: حدثني أبو خيثمة زهير بن حرب : حدثنا عمر بن يونس الحنفي : حدثنا عكرمة بن عمار : حدثنا شداد بن عبد الله؛ قال: "وقف أبو أمامة وأنا معه على رؤوس الحرورية بالشام (فذكر نحو ما تقدم في حديث أبي غالب ، وفيه: ) فقال له رجل: رأيتك دمعت عيناك ، فقال: رحمة رحمتهم، كانوا مؤمنين فكفروا بعد إيمانهم، ثم قرأ هذه الآية: { وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ } ........... الآية ".
إسناده صحيح على شرط مسلم .
وقد رواه الحاكم في "مستدركه" من حديث عكرمة بن عمار، فذكره بنحوه، وقال: "صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Это передал Абдулла, сын имама Ахмада в книге Ас-сунна с другим содержанием и сказал: Мне рассказал Абу Хайсама Зухайр ибн Харб: Нам рассказал Умар ибн Юнус Аль-ханафи: Нам рассказал Ыкрима ибн Аммар: Нам рассказал Шаддад ибн Абдулла, который сказал: Абу Умама и я встали. Я был с ним над головами харуритов [еще одно название хариджитов, которое им было дано из-за первого места, называвшееся Аль-харура, где они собрались и над которым установили контроль] в Леванте «Шаме» (и он упомянул подобное тому, что предшествовало из рассказа «хадиса» Абу Галиба и в нем содержится:) Человек сказал ему: Я видел, как прослезились твои глаза. Он сказал: Это – жалость! Я сожалел по их поводу. Они были верующими «мууминам» и совершили неверие «куфр» после своей веры «имана»! Потом он стал читать это знамение «аят»: «Не уподобляйтесь тем, которые распались на секты и разошлись во мнениях, после того, как к ним пришли ясные знамения! Уготовано им суровое наказание (.) в тот день, когда просветлеют лики [одних] и потемнеют лики [других] …» Знамение «аят». [Сура Семейство Имрана «Алю Ымран» 3, аяты 105, 106]

ورواه عبد الله أيضا من وجه آخر، فقال: حدثنا أبي: حدثنا أنس بن عياض (وهو أبو ضمرة المدني)؛ قال: سمعت صفوان بن سليم يقول: "دخل أبو أمامة الباهلي دمشق، فرأى رؤوس الحرورية ....... (فذكر نحو ما تقدم، وفيه:) قال: أبكي لخروجهم من الإسلام، هؤلاء الذين تفرقوا واتخذوا دينهم شيعا".
إسناده صحيح على شرط الشيخين.
Передал это также Абдулла с другой стороны и сказал: Нам рассказал мой отец: Нам рассказал Анас ибн Ыяд (это – Абу Дамра Аль-мадани), который сказал: Я слышал, как Сафван ибн Салим говорил: Абу Умама Аль-бахили въехал в Дамаск и увидел головы харуритов … (и упомянул подобное тому, что предшествовало, и в нем содержится следующее:) Он сказал: Я плачу по причине их выхода из покорности «Ислама»! Они те – кто впали в раскол и сделали свою религию сектами!
Его цепочка передачи «иснад» – здравая «сохих» по условию двух шейхов.

وعن أبي غالب عن أبي أمامة رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " الخوارج كلاب النار " .
رواه الطبراني.
Передается от Абу Галиба, от Абу Умама, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Хариджиты, это – псы Огня!»
Это передал Ат-тобарани.

وعن سعيد بن جهمان؛ قال: "أتيت عبد الله بن أبي أوفى وهو محجوب البصر، فسلمت عليه، قال لي: من أنت ؟ فقلت: أنا سعيد بن جهمان . قال: فما فعل والدك ؟ قال: قلت: قتلته الأزارقة. قال: لعن الله الأزارقة، لعن الله الأزارقة، " حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم كلاب النار " . قال: قلت: الأزارقة وحدهم أم الخوارج كلها ؟ قال: بل الخوارج كلها".
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود الطيالسي، وإسناده جيد.
Передается от Саыда ибн Джухман, который сказал: Я пришел к Абдулле ибн Абу Ауфа, он [уже] был незрячим. Я приветствовал его Здравием (Миром) «Ас-салямом». Он сказал мне: Кто ты? Я сказал: Я – Саыд ибн Джухман. Он сказал: Что сделал твой отец? Он сказал: Я сказал: Его убили азракиты. Он сказал: Да проклянет Аллах азракитов, нам посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал, что они есть псы Огня! Он сказал: Я сказал: Это только азракиты или все хариджиты? Он сказал: Все хариджиты!
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси и его цепочка передачи «иснад» – нормальная.

وفي رواية لأحمد بن سعيد بن جُهْمَان؛ قال: " كنا نقاتل الخوارج وفينا عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنه... (فذكر الحديث وفيه:) قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " طوبى لمن قتلهم وقتلوه " .
إسناده جيد.
В передаче Ахмада ибн Саыд ибн Джухман приводится, что он сказал: Мы сражались с хариджитами, и среди нас был Абдулла ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, … (и он упомянул рассказ «хадис» в котором содержится следующее:) Он сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Туба (райское дерево, тень которого всадник не может объехать и за сто лет) тому, кто убивал их и кого, они убили!»
Его цепочка передачи «иснад» – нормальная.

وعن الأعمش عن ابن أبي أوفى رضي الله عنه؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " الخوارج هم كلاب النار ".
رواه: الإمام أحمد، وابن ماجه، وأبو بكر الآجري، وأبو نعيم في "الحلية".


Передается от Аль-аамаша, от Ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Хариджиты являются псами Огня!»
Это передал имам Ахмад, Ибн Маджах, Абу Бакр Аль-ааджири и Абу Наым в Аль-халия.




Комментариев нет:

Отправить комментарий